spit it out
「spit it out」の意味・「spit it out」とは
「spit it out」とは、直訳すると「それを吐き出す」となるが、実際の使用では「はっきりと言う」「遠慮せずに言う」などの意味を持つ英語表現である。この表現は、相手が遠回しに話している、または言いたいことを言わないでいる場合に使われる。例えば、友人が何かを言おうとしているが、なかなか言葉に出せない時に、「Come on, spit it out!」と言うことができる。「spit it out」の発音・読み方
「spit it out」の発音は、IPA表記では/spɪt ɪt aʊt/となる。カタカナ表記でのIPA読みは「スピット・イット・アウト」で、日本人が発音する際のカタカナ英語の読み方は「スピット・イット・アウト」である。発音によって意味や品詞が変わる単語ではないため、特に注意する点はない。「spit it out」の定義を英語で解説
「spit it out」は、英語で説明すると、「to say something directly and without hesitation」である。つまり、「何かを直接、ためらわずに言う」という意味である。例えば、「If you have something to say, spit it out.」という文は、「何か言いたいことがあるなら、遠慮せずに言ってください」という意味になる。「spit it out」の類語
「spit it out」の類語としては、「say it straight」、「get to the point」、「cut to the chase」などがある。これらも同様に、「遠慮せずにはっきりと言う」、「要点を早く言う」、「余計な話を省いて本題に入る」という意味で使われる。「spit it out」に関連する用語・表現
「spit it out」に関連する表現としては、「beat around the bush」がある。これは「遠回しに話す」、「本題を避ける」という意味で、「spit it out」とは反対の状況を表す。例えば、「Stop beating around the bush and spit it out.」という文は、「遠回しに話すのをやめて、はっきりと言ってください」という意味になる。「spit it out」の例文
1. "If you have something to say, spit it out."(何か言いたいことがあるなら、遠慮せずに言ってください)2. "Stop hesitating and spit it out."(ためらうのをやめて、はっきりと言ってください)
3. "Come on, spit it out! We don't have all day."(さあ、はっきりと言って!一日中あるわけではないから)
4. "She finally spat it out that she was leaving the company."(彼女はついに会社を辞めるとはっきりと言った)
5. "If you're upset about something, spit it out."(何かについて怒っているなら、はっきりと言ってください)
6. "He spat it out that he was unhappy with the decision."(彼はその決定に不満であるとはっきりと言った)
7. "I wish you would just spit it out instead of hinting at it."(それをほのめかすのではなく、はっきりと言ってほしい)
8. "She spat out the truth after much hesitation."(彼女はためらいの後、真実をはっきりと言った)
9. "Stop beating around the bush and spit it out."(遠回しに話すのをやめて、はっきりと言ってください)
10. "I could tell he was holding something back, so I told him to spit it out."(彼が何かを隠しているとわかったので、はっきりと言うように言った)
- spit it outのページへのリンク