good vibes
「good vibes」の意味・「good vibes」とは
「good vibes」とは、英語圏で一般的に使われるスラングで、ポジティブなエネルギーや感情、雰囲気を指す表現である。具体的には、人や場所から発散される肯定的なエネルギーや、人々が互いに良い感情を共有している状況を指す。例えば、友人との楽しい会話や、明るく活気に満ちたパーティーなどは、「good vibes」があると言える。「good vibes」の発音・読み方
「good vibes」の発音は、IPA表記では/gʊd vaɪbz/となる。IPAのカタカナ読みでは「グッド ヴァイブズ」となる。日本人が発音するカタカナ英語では「グッド バイブス」となる。この単語は発音によって意味や品詞が変わる単語ではない。「good vibes」の定義を英語で解説
「Good vibes」 is a slang term commonly used in English-speaking regions to refer to positive energy, emotions, or atmosphere. Specifically, it refers to the positive energy emanating from people or places, or situations where people are sharing good feelings with each other. For instance, enjoyable conversations with friends or lively, vibrant parties can be described as having "good vibes".「good vibes」の類語
「good vibes」の類語としては、「positive energy」や「good energy」、「positive vibes」などがある。これらの表現も同様に、人々や場所から発散される肯定的なエネルギーや雰囲気を指す。ただし、「good vibes」はよりカジュアルな表現である点に注意が必要である。「good vibes」に関連する用語・表現
「good vibes」に関連する用語や表現としては、「positive thinking」や「good mood」、「positive attitude」などがある。これらは全て、肯定的な思考や感情、態度を表す表現であり、「good vibes」が存在する状況は、これらの要素が強く存在することを示す。「good vibes」の例文
1. "The party was full of good vibes."(そのパーティーは良い雰囲気に満ちていた)2. "I always get good vibes from her."(彼女からはいつも良いエネルギーを感じる)
3. "This place has such good vibes."(この場所はとても良い雰囲気だ)
4. "I'm sending you good vibes."(君に良いエネルギーを送るよ)
5. "Good vibes only in this room."(この部屋では良い雰囲気だけが求められる)
6. "Your good vibes make me happy."(君の良いエネルギーが私を幸せにする)
7. "Keep the good vibes rolling."(良い雰囲気を保ち続けて)
8. "She brings good vibes wherever she goes."(彼女はどこへ行っても良い雰囲気をもたらす)
9. "Good vibes lead to good lives."(良い雰囲気が良い生活を生む)
10. "Let's fill this place with good vibes."(この場所を良い雰囲気で満たそう)
グッド・ヴァイブス
(good vibes から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2026/02/05 13:50 UTC 版)
| 『グッド・ヴァイブス』 | ||||
|---|---|---|---|---|
| ゲイリー・バートン の スタジオ・アルバム | ||||
| リリース | ||||
| 録音 | 1969年9月2日(#6)、9月3日(#4, #5)、9月4日(#3)、1970年3月11日(#1, #2) [1] | |||
| ジャンル | ジャズ、フュージョン | |||
| 時間 | ||||
| レーベル | アトランティック・レコード | |||
| プロデュース | ジョエル・ドーン(all)、アリフ・マーディン(#1, #2) | |||
| 専門評論家によるレビュー | ||||
| ゲイリー・バートン アルバム 年表 | ||||
|
||||
『グッド・ヴァイブス』(Good Vibes)は、アメリカ合衆国のジャズ・ヴィブラフォン奏者ゲイリー・バートンが1970年に発表したスタジオ・アルバム。
背景
アトランティック・レコード移籍後としては2作目に当たる[1][3]。プロデューサーの提案により、R&B系のミュージシャンと共演した作品で、バートンは後年「普段のスタイルから離れた、とてもいい機会だった」「結果的にやり甲斐のあるプロジェクトとなった」とコメントしている[4]。ただし、「ヴィブラフィンガー」と「ラス・ヴェガス・タンゴ」は、バートンのレギュラー・グループによる演奏である[4]。
評価
Ken Drydenはオールミュージックにおいて5点満点中2.5点を付け「1960年代後半を通じて、ゲイリー・バートンの音楽性は、極めてロックに傾倒していた。しかし、"Vibrafinger"など、電子楽器が優位で冗長な曲は、彼が当時残した多くの録音と比べて、古臭く不満が残る」と評している[2]。また、ステュアート・ニコルソンは『ジャズワイズ』誌のレビューで5点満点中3点を付け「ビクター時代の音楽性とも、当時のバートンの指向とも大きくかけ離れている」「大編成のグループによる、分厚い質感とグルーヴに満ちた音楽で、よりロック/ファンクの領域に向かっている」と評している[3]。
収録曲
特記なき楽曲はゲイリー・バートン作。
- ヴィブラフィンガー - "Vibrafinger" - 6:38
- ラス・ヴェガス・タンゴ - "Las Vegas Tango" (Gil Evans) - 6:31
- ボストン・マラソン - "Boston Marathon" - 7:22
- ペイン・イン・マイ・ハート - "Pain in My Heart" (Naomi Neville) - 4:47
- リロイ・ザ・マジシャン - "Leroy the Magician" - 6:13
- アイ・ネヴァー・ラヴド・ア・マン(ザ・ウェイ・アイ・ラヴ・ユー) - "I Never Loved a Man (The Way I Love You)" (Ronnie Shannon) - 5:13
参加ミュージシャン
- ゲイリー・バートン - ヴィブラフォン、エレクトリック・ヴィブラフォン
- サム・ブラウン - ギター(on #1, #2)
- エリック・ゲイル、ジェリー・ハーン - ギター(on #3, #4, #5, #6)
- リチャード・ティー - ピアノ、エレクトリックピアノ(on #3, #4, #5, #6)
- スティーヴ・スワロウ - ベース、エレクトリックベース(on #1, #2)
- チャック・レイニー - エレクトリックベース(on #3, #4, #5, #6)
- ビル・ラヴォルグナ - ドラムス、パーカッション(on #1, #2)
- バーナード・パーディ - ドラムス、パーカッション(on #3, #4, #5, #6)
脚注
- ^ a b “Gary Burton Discography”. Jazz Discography Project. 2024年12月27日閲覧。
- ^ a b “Good Vibes - Gary Burton - Album”. AlMusic. 2024年12月27日閲覧。
- ^ a b Nicholson, Stuart. “Gary Burton: Good Vibes”. Jazzwise. Mark Allen Group. 2024年12月27日閲覧。
- ^ a b 2012年再発CD (WPCR-27084)ライナーノーツ(後藤誠)
外部リンク
- good vibesのページへのリンク