富嶽三十六景
(Thirty-Six Views of Mount Fuji から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/03/20 02:29 UTC 版)
『冨嶽三十六景』(ふがくさんじゅうろっけい)は、葛飾北斎による富士図版画集である。1831-34年(天保2-5年)版行。全46図。大判[注釈 1]錦絵、版元は西村屋与八(永寿堂)。
注釈
- ^ 約39cm×約26.5cm。大奉書紙を縦二つ断ちしたもの。この時期の浮世絵は大判が標準サイズになる[1]。
- ^ おもはん。最初に摺る輪郭線のこと[10]。
- ^ “浮世絵等の活用に向けた基本方針 平成30(2018)年6月”. 川崎市. 2018年7月7日時点のオリジナルよりアーカイブ。2018年7月7日閲覧。
- ^ 「Debussy:La Mer(ドビュッシー:海)は、葛飾北斎の木版画「冨嶽三十六景-神奈川沖波裏」から曲想を得たか?」(国立音楽大学附属図書館) - レファレンス協同データベース 2018年7月7日閲覧
- ^ “Google Doodle「神奈川沖浪裏」”. 2012年1月9日時点のオリジナルよりアーカイブ。2020年6月22日閲覧。
- ^ “新型パスポートは「富嶽三十六景」 芸術作品の採用は初”. 朝日新聞デジタル. 2020年6月3日閲覧。
- ^ “2020年旅券”. 外務省. 2020年6月3日閲覧。
- ^ “新紙幣を正式に発表 一万円札の裏は東京駅”. 産経新聞. 2019年4月9日閲覧。
出典
- ^ 藤澤 2008, p. 97.
- ^ a b 日野原 2019, p. 210.
- ^ 日野原 2019, p. 213.
- ^ 日野原 2019, pp. 210–211.
- ^ 大久保 2007, p. 154.
- ^ 山梨県立博物館 2007.
- ^ 小林・大久保 1994, pp. 77–79大久保「風景版画の大成と主題」
- ^ 日野原 2019, pp. 211–214.
- ^ スミス 1998, p. 25.
- ^ 国際浮世絵学会 2008, p. 110安達以乍牟「主版」
- ^ 日野原 2019, pp. 212–213.
- ^ 村上哲 2020, p. 159-160.
- ^ 磯 1961, pp. 67–84.
- ^ 永田 2009, pp. 4–14.
- ^ 磯 1961, p. 74.
- ^ 磯 1961, pp. 72–73.
- ^ a b 馬渕 2017.
- ^ 国際浮世絵学会 2008, p. 514及川茂「リビエール、アンリ」
- ^ 日野原 2019, pp. 5–12, 212–213.
- 1 富嶽三十六景とは
- 2 富嶽三十六景の概要
- 3 影響
- 4 図版
- 5 脚注
- 6 外部リンク
「Thirty-six Views of Mount Fuji」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Thirty-Six Views of Mount Fujiのページへのリンク