奇跡の人 (1962年の映画)
(The Miracle Worker (1962 film) から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/03/15 14:04 UTC 版)
『奇跡の人』(The Miracle Worker)は、アーサー・ペン監督による1962年のアメリカ合衆国の伝記映画である。ウィリアム・ギブスンによる1959年の同名の舞台劇を原作とし、ギブスン自らが脚色した。
- ^ ヘレンは初めて会うサリヴァンの顔かたちを手で触って彼女の存在を認識する。
- ^ “人形”の英単語であるドールのつづり。
- ^ もちろんヘレンは意味を分かっておらず、サリヴァンの指の形だけを真似る。
- ^ サリヴァンの顔にヘレンの手を触れさせて、首を上下に振る(良い、正解などの意味)、左右に振る(悪い、〇〇してはダメなどの意味)の動きで知ってもらい、彼女の行動にその都度良し悪しを覚えさせようとする。
- ^ 椅子に座りスプーンなどを使って食事をし、最後にナプキンをたたむ。
- ^ ただしヘレンには、離れにいることが分かると母屋に帰ってしまうため、彼女を馬車に乗せてあえて遠回りして離れにたどり着き“見知らぬ土地に来た”と思わせる。
- ^ 朝食を食べる前にパジャマから普段着に一人で着替える等。
- ^ 字幕ではアニーと表記されることもある。
- ^ 字幕では、「胃と脳に急性うっ血の症状がある」と医者が説明している。
- ^ 声自体は出せるが、言葉を話し始めた乳児期に病気にかかったため言葉の概念がほとんどない状態。
- ^ 人形に話しかけることはないが、抱っこした人形の頭をなでてかわいがり楽しそうに笑顔を見せている。
- ^ 字幕ではケイティーと表記されることもある。
- ^ “The 35th Academy Awards (1963) Nominees and Winners”. 映画芸術科学アカデミー. 2012年10月31日閲覧。
- 1 奇跡の人 (1962年の映画)とは
- 2 奇跡の人 (1962年の映画)の概要
- 3 キャスト
- 4 外部リンク
「The Miracle Worker (1962 film)」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Miracle Worker (1962 film)のページへのリンク