奇巌城
(The Hollow Needle から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/09/01 02:33 UTC 版)
奇巌城(きがんじょう、「奇岩城」とも、原題:L'Aiguille creuse)は、モーリス・ルブランのアルセーヌ・ルパンシリーズの一篇。1909年発表。
- ^ ガストン・ルルーの『黄色い部屋の秘密』などに登場する青年探偵ルールタビーユの作風の模倣であるといわれている。古い邦訳本では年少読者向けに「イシドル・トルレ」と簡略化されている。
- ^ ただし、前リュパン的作品の、短編「カンボン街クラブの殺人」<Le Crime du cercle de la rue Cambon>(1903年8月30日、『ル・プチ・ジュルナル』紙)や、同じく「惨事」<Le Drame>(1904年9月12日、『ロト』紙 <L'Auto>。 = 1893年10月9日に『ジル・ブラス』紙に掲載された「恐ろしき謎」<Un effroyable mystère>の改作)には、ボートルレという司法関係者が登場する。
- ^ Derouard, Jacques. Maurice Leblanc –Arsène Lupin malgré lui–. Séguier, 1983, p.546。なお同書脚注には、Léopold Marchandは劇作家で、シドニー=ガブリエル・コレットと共に、彼女の『さすらいの女』や『シェリー』の脚色もしているとある。
- ^ 『シネ=フランス』誌1937年5月28日号の「演劇や映画がアルセーヌ・リュパンの後を追いかける時 Quand théâtre et cinéma courent après Arsène Lupin」には、「モーリスは『奇岩城』もマルシャンと共同で脚色中だ」と書かれている。なお、1930年頃に『水晶の栓』も作者と共同で戯曲化計画があったが、これも日の目を見なかった。Jacques Derouard : Le Dictionnaire Arsène Lupin「Marchand, Léopold」の項。
- 1 奇巌城とは
- 2 奇巌城の概要
- 3 ルブランとルルー
- 4 外部リンク
「The Hollow Needle」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Hollow Needleのページへのリンク