Ah, lovely meadows
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/01/02 21:25 UTC 版)
「おお牧場はみどり」の記事における「Ah, lovely meadows」の解説
アメリカの"Ah, lovely meadows"(ああ、美しい牧場)は、元の2曲がもつ明るいユーモア要素を完全に廃し、規律に従った牧場の集団労働を賛美する労働歌に作り替えられたもの。3番まで。1番の歌詞は"Aj, lúčka, lúčka široká"の1番に類似している。冒頭2小節の繰り返しはなくなり、旋律は日本語版と同一である。 スロバキア系移民の開拓地だったフロリダ州オヴィエド市スラヴィア地区で1939年に録音採取されたものがアメリカ議会図書館に収蔵されている。 英語原詞日本語直訳1. Ah, lovely meadows, green and wide,Grasses are growing. Grasses are growing.Ah, lovely meadows, green and wide, Growing so high on every side.Water from mountain flows, Melted from winter's snows,Turning, it gaily goes, Circling the maple tree.Water from mountain flows, Melted from winter's snows,Turning, it gaily goes, Calling to me. ああ美しい牧場 緑なし広く草は茂る 草は茂るああ美しい牧場 緑なし広く どこも高く生い茂る山から流れ出る水は 冬の雪を溶かし楽しげに巡り流れ カエデの木の周りを回る山から流れ出る水は 冬の雪を溶かし楽しげに巡り流れ 私を呼ぶ 2. Loudly the baron blows his horn.Wake up, my steward. Wake up, my steward.Reaping begins at early morn, Wake up, my steward. Day is born.Water from mountain flows, Melted from winter's snows,Turning, it gaily goes, Circling the maple tree.Water from mountain flows, Melted from winter's snows,Turning, it gaily goes, Calling to me. 男爵の角笛が高らかに鳴る起きよわが番人 起きよわが番人収穫は早朝から始まる 起きよわが番人 一日が始まる山から流れ出る水は 冬の雪を溶かし楽しげに巡り流れ カエデの木の周りを回る山から流れ出る水は 冬の雪を溶かし楽しげに巡り流れ 私を呼ぶ 3. Harness your horse. The hours are few.Working together, working together,Off to the fields of golden hue, Gather the grain, ere falls the dew.Water from mountain flows, Melted from winter's snows,Turning, it gaily goes, Circling the maple tree.Water from mountain flows, Melted from winter's snows,Turning, it gaily goes, Calling to me. 馬具を馬に付けろ 時間は短いともに働き ともに働き黄金色の畑を刈り取り 穀物を集めよう 露が落ちるまでに山から流れ出る水は 冬の雪を溶かし楽しげに巡り流れ カエデの木の周りを回る山から流れ出る水は 冬の雪を溶かし楽しげに巡り流れ 私を呼ぶ
※この「Ah, lovely meadows」の解説は、「おお牧場はみどり」の解説の一部です。
「Ah, lovely meadows」を含む「おお牧場はみどり」の記事については、「おお牧場はみどり」の概要を参照ください。
Weblioに収録されているすべての辞書からAh, lovely meadowsを検索する場合は、下記のリンクをクリックしてください。
全ての辞書からAh, lovely meadows を検索
- Ah, lovely meadowsのページへのリンク