≪韓国語≫チャギ
別表記:チャギ、자기、jagi
その他の訳としては、「磁器」という意味もある。また歳の近い、とても親しい間柄のカップルのお互いへの呼びかけの言葉としても使われる。ニュアンスとしては英語の「ダーリン」に近い。女性が年下の場合は「お兄さん」という意味の「オッパ(오빠)」を使って男性を呼び、男性は女性の名前を呼ぶのが一般的だ。しかし男性が年上でも、女性を「チャギ」と呼ぶこともある。年齢に関係なく「チャギ」と呼び合う若い夫婦もいる。相手を「自分」と呼んでいるので、「チャギ」と呼び合うカップルは相手を自身の分身のように思っていると考えられる。しかし「チャギ」は3人称の代名詞のため、この使い方は標準話法ではない。
実際に「チャギ」と呼びかける場合には、パンマルを使って「チャギヤ」と言うこともある。パンマルは親しい間柄で使う友達口調で、「チャギヤ」は「自分だよ」という意味だ。「チャギヤ」は恋人同士だけでなく、会社で同僚を呼ぶときにも使われている。「さん」付けで呼んだり、「お前」という意味の「ノ」で読んだりするよりも親しみを感じられるからだと推測される。親しい女友達同士で「チャギヤ」と呼び合うこともある。いずれの場合も標準話法ではないため特に「チャギ」を使用できる範囲は決まっておらず、身近な人たち同士の間のルールで使われているようだ。夫婦がお互いを呼ぶときには「ヨボ」という言い方があり訳すと「あなた」となるが、親密感を出すために結婚していないカップルが「ヨボ」と呼び合っていることもある。いずれにしろ韓国では、呼び方だけで関係性を理解するのは危険だ。
韓国語「チャギ」とは、「チャギ」の意味
韓国語「チャギ」の意味は「自己」・「自分」である。「自分自身」は「チャギジャシン」で、「自己紹介」は「チャギソゲ」となる。しかし「自分でやります」は「ネガ アラソ ハダ」であり、「チャギ」は使わない。韓国語では「自分でやります」ではなく、「私がやります」となるからだ。この場合は「チャギ」の代わりに、「私が」という意味の「ネガ」を使わなければならない。「自分一人で」と言いたいときは、「一人で」という意味の「ホンジャソ」も使える。自分や子供に対して「自分でしなくてはならない」、「自分でしなさい」などと言う場合の「自分で」は「ススロ」である。「自分で」という言葉が含まれる日本語を、韓国語に翻訳する際は直訳しないことが大切だ。その他の訳としては、「磁器」という意味もある。また歳の近い、とても親しい間柄のカップルのお互いへの呼びかけの言葉としても使われる。ニュアンスとしては英語の「ダーリン」に近い。女性が年下の場合は「お兄さん」という意味の「オッパ(오빠)」を使って男性を呼び、男性は女性の名前を呼ぶのが一般的だ。しかし男性が年上でも、女性を「チャギ」と呼ぶこともある。年齢に関係なく「チャギ」と呼び合う若い夫婦もいる。相手を「自分」と呼んでいるので、「チャギ」と呼び合うカップルは相手を自身の分身のように思っていると考えられる。しかし「チャギ」は3人称の代名詞のため、この使い方は標準話法ではない。
実際に「チャギ」と呼びかける場合には、パンマルを使って「チャギヤ」と言うこともある。パンマルは親しい間柄で使う友達口調で、「チャギヤ」は「自分だよ」という意味だ。「チャギヤ」は恋人同士だけでなく、会社で同僚を呼ぶときにも使われている。「さん」付けで呼んだり、「お前」という意味の「ノ」で読んだりするよりも親しみを感じられるからだと推測される。親しい女友達同士で「チャギヤ」と呼び合うこともある。いずれの場合も標準話法ではないため特に「チャギ」を使用できる範囲は決まっておらず、身近な人たち同士の間のルールで使われているようだ。夫婦がお互いを呼ぶときには「ヨボ」という言い方があり訳すと「あなた」となるが、親密感を出すために結婚していないカップルが「ヨボ」と呼び合っていることもある。いずれにしろ韓国では、呼び方だけで関係性を理解するのは危険だ。
韓国語「チャギ」のハングル表記
韓国語「チャギ」のハングル表記は「자기」である。韓国語「チャギ」の発音
韓国語「チャギ」は「jagi」と発音する。- ≪韓国語≫チャギのページへのリンク