誤用・未定着の用法とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 誤用・未定着の用法の意味・解説 

誤用・未定着の用法

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/10 06:24 UTC 版)

フラングレ」の記事における「誤用・未定着の用法」の解説

第二言語話者による誤用という意味でのフラングレカナダ全域みられる。これはカナダ学校導入されているイマージョン・プログラムのためである。英語からフラングレになる例としては、フランス語単語知らない生徒そのまま英語を直訳する場合がある。例えば、ホットドッグフランス語でも hot dog であるが、それを知らない生徒がしばしば chien chaud(熱い)と訳すことが多い。もっとも、ケベック州政府はむしろ chien chaud や、hambourgeois(ハンバーガー)という代替語を使うよう提案しているが、広い支持得られていないフラングレまた、バイリンガルカナダ人間違った発音をしたりスペルミスをしたりすることによって使われるうになる場合もある。イマージョン・プログラム生徒バイリンガル生徒広めてしまうよくある間違いには、誤った語形変化音節強調スペリングにおける子音重複おかしな母音組み合わせ、もう一方言語接頭辞・接尾辞そのまま使ってしまう、などがある。 カナダ、特にブリティッシュコロンビア州および南東オンタリオ州での若者文化においてはフラングレの持つコミカル婉曲的特性生かして例えば英語の下品な言葉フランス語言い換えるなど、わざとフラングレ使われる場合がある。

※この「誤用・未定着の用法」の解説は、「フラングレ」の解説の一部です。
「誤用・未定着の用法」を含む「フラングレ」の記事については、「フラングレ」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「誤用・未定着の用法」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「誤用・未定着の用法」の関連用語

誤用・未定着の用法のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



誤用・未定着の用法のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのフラングレ (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS