ハートに火をつけて (アルバム)
(the doors (album) から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/03/15 05:06 UTC 版)
ハートに火をつけて(原題:The Doors)は、アメリカのロックバンド、ドアーズのデビュー・アルバム。
- ^ The Doors - The Doors : Awards : AllMusic
- ^ The Doors, 'The Doors' - 500 Greatest Albums of All Time | Rolling Stone - 2014年10月5日閲覧
- ^ 'The Doors' - The 100 Best Debut Albums of All Time | Rolling Stone
- ^ 「Well the clock says its time to close now(時計は(酒場の)閉店を告げている」という箇所を、「Well the cops says its time to close now(警官は(コンサートの)終了を告げている)」と歌った。当時、警官とのトラブルが多かったモリソンの身辺を反映している
- ^ “The Very Best Of The Doors / ザ・ヴェリー・ベスト・オブ・ザ・ドアーズ : 40周年記念ミックス”. WARNER MUSIC JAPAN. 2016年7月9日閲覧。
- 1 ハートに火をつけて (アルバム)とは
- 2 ハートに火をつけて (アルバム)の概要
- 3 外部リンク
「The Doors (album)」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- the doors (album)のページへのリンク