ローマ法王の休日
(We Have a Pope (film) から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/01/15 23:22 UTC 版)
『ローマ法王の休日』(ローマほうおうのきゅうじつ、Habemus Papam)は2011年のイタリア・フランスのコメディドラマ映画[1]。監督はナンニ・モレッティ、出演はミシェル・ピコリとナンニ・モレッティなど。原題の「Habemus Papam」はラテン語で新しいローマ法王が決まったことを意味する(英語に直訳した「We Have a Pope」が本作の英題ともなっている)。
- ^ a b “We Have a Pope” (英語). Box Office Mojo. 2021年1月29日閲覧。
- ^ “作品情報”. イタリア映画祭2012. 朝日新聞. 2013年7月21日閲覧。
- ^ “We Have a Pope (2011)” (英語). Rotten Tomatoes. 2021年1月29日閲覧。
- ^ “We Have a Pope Reviews” (英語). Metacritic. 2021年1月29日閲覧。
- 1 ローマ法王の休日とは
- 2 ローマ法王の休日の概要
- 3 作品の評価
「We Have a Pope (film)」の例文・使い方・用例・文例
- 配達はWestlake、Pinewood、Ramona限定
- このWebサイトのコンテンツは、著作権法で認められた私的使用のための複製として、PCにダウンロードすることができます。
- このWebサイトの基本機能は、無料でご利用頂くことができます。
- Webサイトの更新が遅れており、ご迷惑をお掛けしております。
- Webサイトの制作についての見積りをお願いしたくご連絡さしあげました。
- Webサイトへの一部転載の許可をいただけましたら幸いです。
- 関連すると思われるWebページを以下に記しておきましたので、参考にして頂ければと存じます。
- お気づきかもしれませんが、当社のWebショップがリニューアルされました。
- 該当のWebページのリンクを送ってください。
- 御問い合わせ先については、当社のWebサイトをご覧下さい。
- 障害の発生・復旧状況は随時Webサイト等で発表いたします。
- 配分単数 《複数の観念を個別的に配分してさす単数形; たとえば We have a nose. における a nose》.
- 米国陸軍士官学校 《West Point にある》.
- =《主に米国で用いられる》 What time do you have?=Have you got the time? 今何時ですか.
- MondayはMon.と略される
- 「happy」という語ではアクセントは第1音節にある
- 米国のCongressは英国のParliamentに相当する
- 7はJanuaryseventhと読む
- Haltはドイツ語で「止まる」という意味だ
- 彼はよくillegalという単語のつづりを間違う
- We Have a Pope (film)のページへのリンク