Red Disc / オルケスタ・リブレと柳原陽一郎とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > Red Disc / オルケスタ・リブレと柳原陽一郎の意味・解説 

Red Disc / オルケスタ・リブレと柳原陽一郎

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/15 14:36 UTC 版)

うたのかたち〜UTA NO KA・TA・CHI」の記事における「Red Disc / オルケスタ・リブレと柳原陽一郎」の解説

アラバマ・ソング原曲ベルトルト・ブレヒトによる舞台演劇『マハゴニー市の興亡挿入歌で、歌詞付いたバージョン存在するが、インストゥルメンタルでのカバー。3コーラス目に芳垣安洋拡声器用いてボーカル入れており、コーラスバンドメンバー入れている。そのため、この曲のみ柳原ボーカル担当していない。 なお、柳原自身アルバムドライブ・スルー・アメリカ』にて独自の訳詞をあててカバーしている。 ジゴロバラード三文オペラ』の中の1曲をカバーした音源演奏面では20世紀初頭のラテンアメリカ意識している。 モリタート『三文オペラ』の中の1曲をカバーした音源当初収録予定だった楽曲日本語訳許諾降りず急遽この曲が収録されたという経緯がある。なお、この楽曲のみライブ音源となっている。 「人間どうやって生きてきたのか?」三文オペラ第2のフィナーレ三文オペラ第2幕フィナーレ歌われた楽曲カバーした音源いつもさよならをコール・ポーター楽曲Ev'ry Time We Say Goodbye」(邦題いつもさよならを」)のカバー。芳垣の要望により、ボサノヴァ調にアレンジされている。 なお、柳原自身アルバムドライブ・スルー・アメリカ』でも同じ訳詞カバーしている。 アルフィーのテーマシラ・ブラックの楽曲Alfie」のカバーインストゥルメンタルスマイル映画モダン・タイムス』のテーマ曲Smile」(邦題Smile」)のカバー前半のみ英語で歌われ後半から柳原による日本語詞歌われる先行シングルには歌詞がすべて日本語訳されアレンジ収録された。

※この「Red Disc / オルケスタ・リブレと柳原陽一郎」の解説は、「うたのかたち〜UTA NO KA・TA・CHI」の解説の一部です。
「Red Disc / オルケスタ・リブレと柳原陽一郎」を含む「うたのかたち〜UTA NO KA・TA・CHI」の記事については、「うたのかたち〜UTA NO KA・TA・CHI」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「Red Disc / オルケスタ・リブレと柳原陽一郎」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

Red Disc / オルケスタ・リブレと柳原陽一郎のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



Red Disc / オルケスタ・リブレと柳原陽一郎のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのうたのかたち〜UTA NO KA・TA・CHI (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS