酒田港
(Port of Sakata から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/05/06 09:58 UTC 版)
酒田港(さかたこう)は、山形県酒田市にある港湾である。港湾管理者は山形県。港湾法上の重要港湾、港則法上の特定港に指定されている。
注釈
- ^ 国、県などの公共団体は北港建設と港湾整備に約1500億円、工業団地造成に約300億円の併せて約1800億円もの巨費を投じた。
出典
- ^ 『山形県地域開発史』p.485
- ^ 『山形県地域開発史』p.486
- ^ a b 『山形県史 第7巻 現代編 下』p.238
- ^ “花王、山形県に紙おむつ工場 12年ぶり国内新設”. 日本経済新聞. (2013年6月24日) 2016年2月27日閲覧。
- ^ “<酒田港>紙おむつ好調 コンテナヤード拡張へ”. 河北新報. (2015年10月10日) 2016年2月27日閲覧。
- ^ “高砂ふ頭のコンテナヤード拡張、完了 酒田港”. 山形新聞. (2016年11月2日) 2016年11月5日閲覧。
- ^ “酒田港国際ターミナル整備完了し供用開始”. 荘内日報. (2020年8月30日) 2020年9月17日閲覧。
- ^ “酒田港、拡張部の供用開始 国際ターミナル、利用拡大期待”. 山形新聞. (2020年8月30日) 2020年9月1日閲覧。
- ^ “その先へ 山形ものづくり立県[27]消費者ニーズ反映、技術実用化 花王酒田工場(酒田)”. 山形新聞. (2015年8月9日) 2016年3月30日閲覧。
- ^ 『山形県地域開発史』p.496
- ^ a b 『山形県地域開発史』p.489
- ^ 「日本海側拠点港に北九州港など19港 国交省」『朝日新聞』2011年11月12日
- ^ “酒田港に中国航路復活 国際コンテナ週5便に”. 河北新報. (2015年5月15日) 2016年3月30日閲覧。
- ^ “<酒田港>上海・寧波航路復活 コンテナ週6便に”. 河北新報. (2015年6月11日) 2016年3月30日閲覧。
- ^ コンテナヤード、拡張完了し供用開始 取り扱い能力1.5倍に /山形 毎日新聞 2016年11月3日付
- ^ 山形)酒田港がポート・オブ・ザ・イヤー2016に決定 朝日新聞 2017年1月14日付
- ^ 山形 <酒田港>16万トン級の係留可能 岸壁完成 河北新聞 2017年4月3日付
- ^ “ようこそ 酒田へ…伊クルーズ船 初寄港”. 読売新聞 (2017年8月3日). 2017年8月4日閲覧。
- ^ “酒田港国際コンテナ量、過去最高 17年、2万8365個で4年連続更新”. 山形新聞. (2018年2月15日) 2018年2月23日閲覧。
- ^ “酒田港国際ターミナル 管理上屋が完成 コンテナさばき円滑に /山形”. 毎日新聞. (2018年3月29日) 2018年3月29日閲覧。
- ^ “酒田港東ふ頭交流施設 サカタントがオープン”. nippon.com. (2022年9月3日) 2024年3月31日閲覧。
- ^ “青森港、酒田港を基地港湾に指定 ~洋上風力発電の導入を促進~”. 国土交通省. (2024年4月26日) 2024年5月6日閲覧。
「Port of Sakata」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Port of Sakataのページへのリンク