インド・パキスタン分離独立
(Partition of India から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/10/13 14:34 UTC 版)
インド・パキスタン分離独立(インド・パキスタンぶんりどくりつ、英語: Partition of India、ヒンディー語: भारत का विभाजन Bhārat kā Vibhājan または हिंदुस्तान का बटवारा Hindustān kā Batwārā、ヒンドゥスターニー語: ہندوستان کی تقسیم Hindustān ki Taqseem、ウルドゥー語: تقسيم ہند Taqseem-e-Hind)は、1947年8月14日および15日にイギリス領インド帝国が解体し、インド連邦とパキスタンの二国に分かれて独立したことを指す。日本語では印パ分離(いんぱぶんり)、印パ分断(いんぱぶんだん)などとも略称される。
注釈
- ^ イギリスは親英的な藩王国およびパキスタンを通じて国民会議派が率いるヒンドゥー教徒の勢力を牽制し、インドに影響力を残そうとした。これに対してイギリスの影響力を排した中央集権的な独立国家を求める国民会議派が反発したのである。「イギリス領インド帝国#ウェーヴェル総督からマウントバッテン総督の時代 1943-1947」も参照。
- ^ イスラム教徒の側からはガンディーの説く「融和」はヒンドゥー教徒優位のものと捉えられたことも事実であり、それが分離独立を後押ししたことも否めない。また、ガンディーのヒンドゥー教徒優位の(善意からではあったが)姿勢に対しては同様の批判がカースト差別に苦しんでいた不可触民(ダリット)からもあり、ビームラーオ・アンベードカル(インド憲法の起草者)が主導する新仏教運動へとつながっていく。
出典
- ^ a b c d e 「インド・パキスタン独立76年 対立超え帰郷支援/ビザ申請■親族に連絡」『読売新聞』朝刊2023年8月10日(国際面)2023年8月21日閲覧
- ^ 「ジンナー(略)・1940年「二民族論」を展開、ムスリム国家建国を目標にかかげた」 - NHK高校講座 世界史 第35回 南アジアの独立 ~インド、パキスタン、バングラデシュ~(2008年~2011年版)
- ^ もっとも、ジンナーもこの時点では分離独立ではなく、分権的なインドにおけるイスラム教徒自治州の創設を希望していたとの説が有力である。「ムハンマド・アリー・ジンナー#偶像、批判、研究」も参照。
- ^ 「国境線を引く責任者には、インドには縁もゆかりもないロンドンの弁護士が当たりました。彼は、もっぱら統計資料だけをたよりに赤い線を引きました。こうして、そこに住む人々の文化や生活とは無関係に、新しい国境線が作られたのです。」 - NHK高校講座 世界史 第35回 南アジアの独立 ~インド、パキスタン、バングラデシュ~(2008年~2011年版)
- ^ [1]
- 1 インド・パキスタン分離独立とは
- 2 インド・パキスタン分離独立の概要
- 3 経緯
- 4 結果
- 5 参考文献・資料
- 6 関連項目
「Partition of India」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Partition of Indiaのページへのリンク