教具としての機械翻訳の使用
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/07 08:19 UTC 版)
「機械翻訳」の記事における「教具としての機械翻訳の使用」の解説
機械翻訳の正確さに関してはいろいろと懸念されてきたが、マンチェスター大学のアナ・ニーノ博士は教室で機械翻訳を利用することの利点のいくつかを調査研究した。そのような教育上の方法の一つは「悪い見本としての機械翻訳 (MT as Bad Model) 」と呼ばれる。 悪い見本としての機械翻訳は言語学習者に矛盾した言葉や訳文の不正確な側面を同一視することを強制する。逆に個人は(期待をもって)言語をよりしっかりと把握するものである。ニーノ博士はこの教具が1980年代後半に実現したことを引用する。さまざまな学期の終わりに、ニーノ博士は悪い見本としての機械翻訳だけでなくその他の諸モデルも使ったことのある学生から得られた調査結果を入手することができた。圧倒的に、学生は自らの目標言語(英語版)において、理解力と語彙の検索が改善され、信頼が増したことに気付いたようであった。
※この「教具としての機械翻訳の使用」の解説は、「機械翻訳」の解説の一部です。
「教具としての機械翻訳の使用」を含む「機械翻訳」の記事については、「機械翻訳」の概要を参照ください。
Weblioに収録されているすべての辞書から教具としての機械翻訳の使用を検索する場合は、下記のリンクをクリックしてください。
全ての辞書から教具としての機械翻訳の使用を検索
- 教具としての機械翻訳の使用のページへのリンク