原典における表現と文脈とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 原典における表現と文脈の意味・解説 

原典における表現と文脈

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/08/16 06:59 UTC 版)

ジョージ・マロリー」の記事における「原典における表現と文脈」の解説

この言葉は、1923年3月18日付けニューヨーク・タイムズ記事現れる。その記事で、「なぜあなたはエベレスト登りたかったのですか(Why did you want to climb Mount Everest?)」との質問マロリーは、"Because it's there."と答えている。 この記事は、本多勝一と沖津文雄1955年入学京大探検部OB会会長)によりその全文日本語訳されている。文脈から、it がエベレストを指すことは明らかであり、「山」全般指しているわけではないSteven Boyd Saumも it being Mt. Everestと書きエベレスト解している。なお、本多勝一は、it'sIt's大文字になっていたと認識しており、<だからItと大文字強調されているのだろう。>と記しているが、原文写真版通り文字が少し擦れているが)、小文字it's である。

※この「原典における表現と文脈」の解説は、「ジョージ・マロリー」の解説の一部です。
「原典における表現と文脈」を含む「ジョージ・マロリー」の記事については、「ジョージ・マロリー」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「原典における表現と文脈」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「原典における表現と文脈」の関連用語

原典における表現と文脈のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



原典における表現と文脈のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのジョージ・マロリー (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS