バチェラーによる翻訳
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/27 15:20 UTC 版)
「アイヌ語訳聖書」の記事における「バチェラーによる翻訳」の解説
1887年に、イギリスからの宣教師、ジョン・バチェラーによりギリシャ語原典と英語『改訂版聖書』を参考にして、北海道のアイヌの援助を受けながら初めて著された。これは「マタイによる福音書」の一部(1章から9章)で、250部が印刷された。1889年には、マタイによる福音書全部とヨナ書が完成した。 1882年にバチェラーはイギリスへ帰ったが、翌年北海道へ戻り、残りの福音書の翻訳を続けた。1893年には、ガラテヤの信徒への手紙、エフェソの信徒への手紙、フィリピの信徒への手紙が翻訳され、300部印刷された。これは1894年には三聖書協会(英国外国聖書協会、アメリカ聖書協会、スコットランド聖書協会)の委員会が横浜で行った。1895年には詩篇が完成した。 1897年には、新約聖書の改訂版が横浜で発行された。 1981年には、日本聖書協会より復刻版が出版された。
※この「バチェラーによる翻訳」の解説は、「アイヌ語訳聖書」の解説の一部です。
「バチェラーによる翻訳」を含む「アイヌ語訳聖書」の記事については、「アイヌ語訳聖書」の概要を参照ください。
- バチェラーによる翻訳のページへのリンク