expenditure
別表記:イクスペンディチャー
「expenditure」とは、「支出」や「消費」といったエネルギーや「時間」「資金」を費やす行為または支出する金銭の合計額を意味する英語表現である。
「expenditure」の語源は、「*(s)pen-(引く、伸ばす)」であり、「秤の紐を引いて物の重さを量り、金額を出す」というイメージすると理解しやすい。同じ語源の単語には「pound(重量、イギリスの通貨)」「pension(年金、ペンション)」「expensive(高価な)」「pendant(ペンダント、吊り下げる物)」がある。語源やスペルが近い単語を把握することで「expenditure」も覚えやすくなる。
「public expenditure」とは、「公共支出」「公費負担」を意味する英語表現である。次のような使い方がある。「The role of slow economic growth in promoting the measured growth of public expenditure.(経済成長の鈍化が、公的支出の増加を促進する役割)」
「expend」とは、「費やす」「使い切る」といった意味の単語であり、時間や労力を費やすというときに「spend」よりも固い表現として用いられる。「Higher values indicate more time and work expended in managing the illness.(数値が高いほど、病気の管理に費やされる時間や労力が多いことを示す)」のように、金銭以外の対象についてもよく使用する。
「capital expenditure」とは、「資本支出」を意味する表現であり、建造物など固定資産に対する支出として「設備投資」とも訳される。「Capital expenditure by SMEs has shrunk since entering fiscal 2007.(中小企業の設備投資額は2007年度に入ってから減少している)」のような使い方がある。
「life expenditure」とは、「生活費」「生活支出」を意味する英熟語である。「Life expenditure is the most commonly utilized variable in describing health output and is a comprehensive indicator of a country’s health condition.(生活支出は、健康算出を説明する際に最もよく利用される変数であり、国の健康状態を示す包括的な指標である)」のように用いられる。
「health expenditure」とは、「医療支出」「医療費」を意味する英語表現である。「Accounting for 15.7% of the 4,318 billion euros of current health expenditure.(4,318億ユーロの当期医療費のうち15.7%を占める)」のように使用する。
「capita」とは、ラテン語で「head(頭)」を意味する言葉で、通常「per capita(一人頭で、一人当たり)」の形で使用する。一人当たりの支出というときに、expenditureと共によく用いられる。「Per capita national health expenditures.(一人当たりの国民健康支出)」「Set of per capita expenditure data used in macroeconomics.(マクロ経済学で使用される一人当たり支出データのセット)」
「living expenditure」とは、「生活支出」「消費支出」を意味する英語表現である。類似の表現に「living expense」がある。次のような表現に用いられる。「Living expenditure which is the expense of procuring goods or services for consumption.(消費目的のための商品の購入にあてられる生活支出)」「Monthly Living Expenditure per Worker's Household.(勤労者世帯1ヶ月あたりの消費支出)」
「Uses the change in expenditures by category to update the CPI-U relative-importance ratios.(カテゴリー別の支出の変化を用いてCPI-U[全都市消費者物価指数]の相対重要度比率を更新する)」
支出の増減は、increase/decreaseを使用する。
「The proportion of households that feel the burden of housing expenditure increases when household’s age increases.(世帯の年齢が高くなると、住宅支出の負担が大きくなると感じる世帯の割合が高い)」
「The availability of health facilities in one’s own community significantly decreases expenditures on health care.(地域内に医療施設があれば、医療費の支出が大幅に減少する)」
努力や労力を費やすというときにも、「expenditure」を使用できる。
「These co-contractions do not seem to be effective, in terms of minimum energy expenditure, minimum muscle fatigue, and minimum sense of effort.(これらの共収縮は、最小限のエネルギー消費、最小限の筋肉疲労、最小限の努力感という点で、効果的とは言えないようである)」
「It often required great expenditure of effort on the part of miners and geologists to trace the lost orebody.(失われた鉱脈をたどるには、鉱夫や地質学者の多大な労力が必要であった)」
支出額という言い方では、次のような使い方がある。
「The largest expenditure when living in Japan will be housing.(日本で生活する上で、最も大きな支出額は住居費となる)」
「expenditure」とは、「支出」や「消費」といったエネルギーや「時間」「資金」を費やす行為または支出する金銭の合計額を意味する英語表現である。
「expenditure」とは・「expenditure」の意味
「expenditure」とは、主に「支出」「出費」「消費」「浪費」「経費」「費用」「消費量」「支出額」「使い果たすこと」などを意味する英語表現。「政府や個人が支出するお金の総額」または「エネルギーやお金・時間を費やす行動」といった意味がある。品詞は名詞であり、複数形はexpendituresとなる。関連語に「expend(消費する)」「expendable(消費される)」がある。「expenditure」の覚え方
「expenditure」の語源は、「*(s)pen-(引く、伸ばす)」であり、「秤の紐を引いて物の重さを量り、金額を出す」というイメージすると理解しやすい。同じ語源の単語には「pound(重量、イギリスの通貨)」「pension(年金、ペンション)」「expensive(高価な)」「pendant(ペンダント、吊り下げる物)」がある。語源やスペルが近い単語を把握することで「expenditure」も覚えやすくなる。
「expenditure」の発音・読み方
「expenditure」の発音記号は、「ɪkˈspen.dɪ.tʃər」である。カタカナ表記すると、「イクスペンディチャァ」のような音であり、中間の「-pe-」にアクセントが置かれる。「expenditure」の語源・由来
「expenditure」は、「expend(費やす)」に、動作を名詞化する接尾辞「-ure」を付けた単語。「expend」の語源は、ラテン語の「expendere(支払う、金を量る)」であり、「ex(外に)」「pendere(吊るす、吊るし上げる、量る)」を合わせた語である。印欧語根は「*(s)pen-(引く、伸ばす)」で、金銭的な意味では「pound」と関連している。昔の秤では、紐を引っ張ることで重さを量っていたことから、「引く」「吊るす」の言葉がお金のポンドを表すようになったと考えられている。「expenditure」の類語
「expenditure」の類語は、「支出」という意味では、「spending(出費)」「payment(支払)」「cost(費用)」がある。「消費」「費やした総量」という意味では、「consumption(消費)」「application(適用、充当)」「output(産出)」が挙げられる。「expenditure」の対義語
「expenditure」の対義語は、「savings(貯蓄)」「income(収入)」「profit(利益)」「gross revenue(総収入)」などがある。「expenditure」と「expense」の違い
「expenditure」と「expense」は、どちらも出費や費用といった意味で、似た表現である。「expense」は個別の経費や費用・費目に用いるのに対し、「expenditure」は全体的な予算や総支出額といった意味で用いられる。これらは「An expenditure for clothing will qualify as a trade or business expense.(衣料品のための支出額は、取引または事業費用として認定される)」のような文章に用いられる。「expenditure」を含む英熟語・英語表現
「public expenditure」とは
「public expenditure」とは、「公共支出」「公費負担」を意味する英語表現である。次のような使い方がある。「The role of slow economic growth in promoting the measured growth of public expenditure.(経済成長の鈍化が、公的支出の増加を促進する役割)」
「expenditure」に関連する用語の解説
「expend」とは
「expend」とは、「費やす」「使い切る」といった意味の単語であり、時間や労力を費やすというときに「spend」よりも固い表現として用いられる。「Higher values indicate more time and work expended in managing the illness.(数値が高いほど、病気の管理に費やされる時間や労力が多いことを示す)」のように、金銭以外の対象についてもよく使用する。
「capital expenditure」とは
「capital expenditure」とは、「資本支出」を意味する表現であり、建造物など固定資産に対する支出として「設備投資」とも訳される。「Capital expenditure by SMEs has shrunk since entering fiscal 2007.(中小企業の設備投資額は2007年度に入ってから減少している)」のような使い方がある。
「life expenditure」とは
「life expenditure」とは、「生活費」「生活支出」を意味する英熟語である。「Life expenditure is the most commonly utilized variable in describing health output and is a comprehensive indicator of a country’s health condition.(生活支出は、健康算出を説明する際に最もよく利用される変数であり、国の健康状態を示す包括的な指標である)」のように用いられる。
「health expenditure」とは
「health expenditure」とは、「医療支出」「医療費」を意味する英語表現である。「Accounting for 15.7% of the 4,318 billion euros of current health expenditure.(4,318億ユーロの当期医療費のうち15.7%を占める)」のように使用する。
「capita」とは
「capita」とは、ラテン語で「head(頭)」を意味する言葉で、通常「per capita(一人頭で、一人当たり)」の形で使用する。一人当たりの支出というときに、expenditureと共によく用いられる。「Per capita national health expenditures.(一人当たりの国民健康支出)」「Set of per capita expenditure data used in macroeconomics.(マクロ経済学で使用される一人当たり支出データのセット)」
「living expenditure」とは
「living expenditure」とは、「生活支出」「消費支出」を意味する英語表現である。類似の表現に「living expense」がある。次のような表現に用いられる。「Living expenditure which is the expense of procuring goods or services for consumption.(消費目的のための商品の購入にあてられる生活支出)」「Monthly Living Expenditure per Worker's Household.(勤労者世帯1ヶ月あたりの消費支出)」
「expenditure」の使い方・例文
「支出の変化」は、「Changes in expenditure」というフレーズで表現する。「Uses the change in expenditures by category to update the CPI-U relative-importance ratios.(カテゴリー別の支出の変化を用いてCPI-U[全都市消費者物価指数]の相対重要度比率を更新する)」
支出の増減は、increase/decreaseを使用する。
「The proportion of households that feel the burden of housing expenditure increases when household’s age increases.(世帯の年齢が高くなると、住宅支出の負担が大きくなると感じる世帯の割合が高い)」
「The availability of health facilities in one’s own community significantly decreases expenditures on health care.(地域内に医療施設があれば、医療費の支出が大幅に減少する)」
努力や労力を費やすというときにも、「expenditure」を使用できる。
「These co-contractions do not seem to be effective, in terms of minimum energy expenditure, minimum muscle fatigue, and minimum sense of effort.(これらの共収縮は、最小限のエネルギー消費、最小限の筋肉疲労、最小限の努力感という点で、効果的とは言えないようである)」
「It often required great expenditure of effort on the part of miners and geologists to trace the lost orebody.(失われた鉱脈をたどるには、鉱夫や地質学者の多大な労力が必要であった)」
支出額という言い方では、次のような使い方がある。
「The largest expenditure when living in Japan will be housing.(日本で生活する上で、最も大きな支出額は住居費となる)」
- expenditureのページへのリンク