Merrowとは? わかりやすく解説

Merrow

名前 メロー

メロウ (人魚)

(Merrow から転送)

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/11/24 07:01 UTC 版)

メロウmerrowアイルランド語: murúch)は、アイルランド民話・伝説上の「人魚」または「半魚人」。


注釈

  1. ^ murdúchann, murdúchu
  2. ^ つまり中世の動物寓意譚(ベスティアリ)のセイレーンと同じで、ギリシア古典文学の鳥人ではない
  3. ^ 『アイルランド侵寇の書』英語版
  4. ^ 『ディンシェンハス』英語版
  5. ^ murdúchann 、samguba 、 suire。
  6. ^ かつては、murdúchu (n語根、女性名詞)が正しい主格表記と語学者の間で考えられていたが、そののち o語根の男性名詞形 murdúchann が提唱された[4]。 『Dictionary of the Irish Language』辞典では両方が掲載される。
  7. ^ moruach, moruadh (「人魚」または「海の怪物」)は、当時一般的なオライリー英語版辞書に掲載されてはいるものの[10]、ショーの辞典(Shaw's)からの転載であると併記されている。
  8. ^ クローカーによれば、アイルランド語の moruach と同源語なのがコーンウォール語 morhuch だというが[9]、あるコーンウォール辞典によれば後者は「イルカ("sea hog")」の意である[11]
  9. ^ 実際、samguba は直訳すると「全て(一斉に)+嘆く(喘ぐ)」ほどの意味で、他の用例では人魚ではなく妖精塚(シー)から聞こえる「音」を指している[15]。ただ、この意味から転じて修辞的にその「歌い手」を指すようになったため、「海のニンフ」」の意味もあると説明される(オクラリー英語版の語彙集[19][20])。
  10. ^ suire をミレー族の船舶が目撃したという記述が、クローカー(1828年)によれば「ロマン主義的な史家たち」の著書にあり[9]チャールズ・ヴァランシー英語版1786年)によればキーティング英語版の史書にある[22]。キーティングの史書では「ゴイデル族(ゲール人)」が遭遇するので合致しないが、オクラリー編「侵寇の書」ならば合致する[23][24]。人魚に当たる語はそれぞれ murrdhúchainn、murduchann であり suire ではないが、オクラリーの語彙集ではsúire=murduchannとしている[19]
  11. ^ キナハンはクローカーが1825年~1828年に刊行した数巻としているので精度に欠けるが[25]、クローカーは1825年に第1巻、1826年にその第2版、そして1828年に新たな物がありを収載させた第2巻を刊行した[26]。メロウの内容が加わったのがこの第2巻であるのことは確認できる。
  12. ^ イエイツ & 井村 1986, 「ゴルラスの婦人」では、緑髪ではなく「青黒い海のような色」(308頁)「緑の黒髪」(310頁)などと表現。
  13. ^ ケリー県のオフラハティやオサリヴァン一族は、メロウの混血の家系だと伝わっており、クレア県のマクナマラ一族の苗字は「海の息子」を意味するが、これもメロウの祖先がいたためとの家伝があった[35]
  14. ^ グリム兄弟『ドイツ伝説集』英語版所収「男の水の精〔ヴァッサーマン〕と農夫」"Der Wassermann und der Bauer"'。カイトリーは"The Peasant and the Waterman"として英訳している。
  15. ^ 「ムルーフ・フィル」や「ファル・マラ」はあくまでゲール語で、「メロウ」のようにアイルランド英語に同化されてはいない。
  16. ^ 綴りはまちまちで、"cohuleen driuth" (クローカー)、"cohuleen druith" (オハンロン牧師、ケネディー)、"cohullen druith" (イエイツ)などの例がみられる。
  17. ^ cochall 「カウル、フード、フード付き外套」 + -in (指小辞)、 draíochta「魔法」の与格。ちなみにパトリック・ケネディも「魔法の小さなキャップ帽」と同様の語釈を提示している[41]
  18. ^ 羽衣は『アラビアンナイト』の「ジャン・シャー」と「バスラのハッサン」の2話に登場する。
  19. ^ 羽衣伝説のタイプは、西欧では「白鳥の乙女」のタイプとされている。アイルランドの人魚譚をこれに含める資料としてはグリム童話のボルテ=ポリーフカの注釈書などがある[61][62]
  20. ^ この妻は、文中ではメロウまたはマーメイドとは明言されず、しかも海でなく湖の出身であるが、ケルト民俗学者トム・ピート・クロス英語版によれば、それでも「海の乙女」(muir-óigh)の一例であり、ケネディのいう「小さな魔法帽」(コホリン・ドゥリュー)を所持するという[64]
  21. ^ ジェフリー・キーティング英語版の史書(1634年)は、「ゴイデル族」のほうの内容を採用している[23]
  22. ^ クノ・マイアーは、「オデュッセイア」に酷似するくだりを「レンスターの書のp.3aにある神話物語群の物語」としか述べていないが[70]、これは『侵寇の書』の一節である。
  23. ^ Roth mac Cithaing; (英訳) Roth son of Cithang
  24. ^ この作品にはオハンロン牧師がフォモール族の一行による人魚遭遇として言及しているが[43]、題名はいわず写本名『レカンの書英語版』でしか特定ていない。牧師がいう典拠はレンヌのディンシェンハスの写本のひとつである。
  25. ^ ボドリアン図書館所蔵本ディンシェンハス
  26. ^ 厳密にいえば、ストークスは『フュシオロゴス』(ベスティアリの前駆的な文献)と一致すると言及しているが、具体例として挙げている典拠( Medieval Lore, p. 136[73])は、バルトロメウス・アングリクス英語版のベスティアリの要約本である。
  27. ^ 英語名:Delvin River
  28. ^ Rúad mac Rigduind meic rig Fer Muirigh; (英訳) Rúad son of Rígdonn, son of the king of Fir Murig。このフィル・ムイーリー Fir Muirig/Fera Muiridh 族の支配圏、地名考が示される場所の域内のアイルランド北部とされるが、オカリーは更にHowthからシャノン川の間の海岸あたりと特定する。これはのちにCiannachtaと呼ばれるようになった地域だという。また、海の女性らの住処は、『トゥレンの息子たちの最期』の女護ヶ島"Inis fianchuire"やレカンの書英語版に記されるアイルランドとスコットランドのああいだに沈む島"Inis Caire Cenn-fhinne"と同じだと主張する[75]

出典

  1. ^ a b c eDIL, muirgeilt
  2. ^ muirgheilt[1]
  3. ^ a b Welch, Robert (2000). “sídh”. The Concise Oxford Companion to Irish Literature 
  4. ^ a b Bowen, Charles (1978), “Varia I. Notes on the Middle Irish Word for "Mermaid"”, Ériu 29: 142–148, http://www.jstor.org/stable/30007770 
  5. ^ a b Ó hÓgáin, Dáithí (2006). “mermaids/merman”. The lore of Ireland : an encyclopaedia of myth, legend and romance. Boydell. p. 342 
  6. ^ Meyer (1885), pp. 77–78, 106.
  7. ^ イエイツ & 井村 (1986), 『ケルト妖精物語』, 135頁.
  8. ^ イエイツ & 高畠 (2013), p. 43.
  9. ^ a b c d e Croker (1828), II, 17.
  10. ^ O'Reilly & O'Donovan (1864), p. 369.
  11. ^ Williams, Robert (1865), Lexicon Cornu-Britannicum, p. 122, https://books.google.co.jp/books?id=5OqOwppe4IYC&pg=RA1-PA122 
  12. ^ Scottish National Dictionary, (1976), http://www.dsl.ac.uk/entry/snd/morrough 
  13. ^ Scottish National Dictionary』: Morrough, n. A mythical sea-being [Ir. murbhach, murdhuach, mermaid].[12]
  14. ^ eDIL, suire (2)
  15. ^ a b eDIL, sam- (samguba); guba
  16. ^ Higgins, J. G. (1995), “The Sea Fairies”, Irish Mermaids: Sirens, Temptresses and Their Symbolism in Art, Architecture and Folklore, Crow's Rock Press, p. 23, https://books.google.com/books?id=4ZrfAAAAMAAJ 
  17. ^ a b O'Donovan (1856), I, p. 201.
  18. ^ a b Stokes (1895), RC XVI, 31–33.
  19. ^ a b Miller, Arthur W. K. (1881–1883), “O'Clery's Irish Glossary”, Revue Celtique 5: 41, 50, https://archive.org/stream/revueceltique05pari#page/40/mode/2up  (samhghuba, súire)
  20. ^ Stokes (1895), RC XVI, 306.
  21. ^ a b Stokes (1894), RC XV, 432–434.
  22. ^ Vallancey, Charles (1786), Collectanea de Rebus Hibernicus, 2, Dublin: Luke White, p. 290, https://books.google.com/books?id=em4BAAAAYAAJ&pg=PA290 
  23. ^ a b Keating, Geoffrey (2014), Foras Feasa ar Éirinn (Book I-II), CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork, Section 17, http://celt.ucc.ie/published/G100054/index.html ; 英訳
  24. ^ a b Leabhar gabhála: The book of conquests of Ireland. The recension of Micheál O'Cléirigh, Dublin: Hodges, Figgis & company, Ltd., (1916), p. 205, https://archive.org/stream/leabhargabhlab01cluoft#page/204/mode/2up 
  25. ^ a b c Kinahan, F. (1983), “Armchair Folklore: Yeats and the Textual Sources of "Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry"”, Proceedings of the Royal Irish Academy. Section C: Archaeology, Celtic Studies, History, Linguistics, Literature Vol. 83C: 260–261, JSTOR 25506103, https://books.google.com/books?id=jcoTAQAAMAAJ&q=%22merrow%22 
  26. ^ Hennig, John (January 1946), “The Brothers Grimm and T. C. Croker”, The Modern Language Review 41 (1): 46, JSTOR 3717492, https://www.jstor.org/stable/pdf/3717492.pdf 
  27. ^ a b Keightley (1850), p. 536n.
  28. ^ O'Hanlon 1870, p. 56: "covered with greenish-tinted scales"
  29. ^ Croker (1828), II, 6: The Lady of Gollerus
  30. ^ Croker (1828), II, 73: "The Wonderful Tune"
  31. ^ Croker (1828), II, 5: The Lady of Gollerus
  32. ^ O'Hanlon (1870), p. 56.
  33. ^ a b c d e O'Hanlon (1870), p. 57.
  34. ^ a b c Kennedy, Patrick (1866), “The Sea Fairies”, Legendary Fictions of the Irish Celts, London: Macmillan and Company, pp. 121–122, https://books.google.com/books?id=jfdLAAAAcAAJ&pg=PA121 
  35. ^ Croker (1828), II, 16.
  36. ^ O'Hanlon 1870, p. 57: "more magical and beauteous"
  37. ^ Croker (1828), II, 13–16.
  38. ^ Kickingereder (2008), p. 60.
  39. ^ a b c d 井村君江編訳 著、イエイツ、W・B 編『ケルト妖精物語』筑摩書房、1986年、135–136, 321–322頁。 
  40. ^ a b Kinahan (1983), p. 261.
  41. ^ a b c Kennedy (1866), p. 121.
  42. ^ イエイツ & 井村 1986, 『ケルト妖精物語』135頁: "自分たちの恋人よりも、見た目に美しい漁師のほうを好きになってしまう"
  43. ^ a b c d O'Hanlon (1870), p. 58.
  44. ^ Keightley (1850), pp. 527–536.
  45. ^ イエイツ & 井村 (1986), 『ケルト妖精物語』, 137–160頁.
  46. ^ Markey, Anne (Winter 2006), “The Discovery of Irish Folklore”, New Hibernia Review 10 (4): 26–28 (21–43), https://books.google.com/books?id=BytDXeTtHiQC&pg=PA42  JSTOR 20558106
  47. ^ Croker (1828), II, 55.
  48. ^ イエイツ & 井村 (1986), 『ケルト妖精物語』, 140, 141, 321頁.
  49. ^ 九頭見 (2007), p. 50.
  50. ^ a b Kinahan (1983), p. 260.
  51. ^ イエイツ & 井村 1986, 『ケルト妖精物語』, 135頁
  52. ^ Kennedy, Patrick (1875), Banks of the Boro, p. 370: "Macamores (Mac son; muir the sea), inhabitants of the Wexford sea coasts".
  53. ^ Croker (1828), II, 4.
  54. ^ Zimmermann, Georges Denis (2001), The Irish Storyteller, Four Courts Press, p. 268, ISBN 185182622X 
  55. ^ Yeats, William Butler (1993). “sídh”. In Welch, Robert. The Concise Oxford Companion to Irish Literature. Penguin UK. endote to "cohullen druith". ISBN 9780141960999. https://books.google.com/books?id=dRmOXN6ab-wC&pg=PT478 
  56. ^ Almqvist, Bo (1990), “Of Mermaids and Marriages. Seamus Heaney's' Maighdean Mara'and Nuala Ní Dhomhnaill's' an Mhaighdean Mhara'in the Light of Folk Tradition”, Béaloideas 58: 28  JSTOR 20522356
  57. ^ Croker (1828), II, 18"'from cuthdarún, a sort of montera or monmouth cap"
  58. ^ Croker (1828), II, 13: "a strange looking thing like a cocked hat"
  59. ^ イエイツ & 井村 1986「ゴルラスの婦人」『ケルト妖精物語』316頁
  60. ^ イエイツ & 井村 (1986).
  61. ^ “193. Der Tommler”. Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm. 4. Dieterich. (2014) [1918]. pp. 412–413, 416. https://books.google.com/books?id=pOWnAgAAQBAJ&pg=PA416 
  62. ^ Leavy, Barbara Fass (1995). In Search of the Swan Maiden: A Narrative on Folklore and Gender. NYU Press. pp. 42–47. ISBN 0814751008. https://books.google.com/books?id=BytDXeTtHiQC&pg=PA42 
  63. ^ Rhys, John (1882), “Welsh Fairy Tales”, Y Cymmrodor V: 92–93 (49–143), https://books.google.com/books?id=Z1MrAAAAIAAJ&pg=PA49 
  64. ^ Cross, Tom Peete (April 1915), “The Celtic Elements in the Lays of 'Lanval' and 'Graelent'”, Modern Philology 12 (10): 621 (p 37), note 3, http://www.jstor.org/stable/432976 
  65. ^ O'Donovan (1856), I, p. 541.
  66. ^ Croker (1828), II, 64–65.
  67. ^ Macalister, R. A. S., ed. (1857), “§112 (First Redaction), §130 (Second Redaction), §155 (Third Redaction)”, Lebor gabála Érenn: The Book of the Taking of Ireland, Part 2, Dublin: Dublin, Published for the Irish Texts Society by the Educational Co. of Ireland, pp. 20–21; 40–43; 68–71, https://archive.org/stream/LeborGablarennTheBookOfTheTakingOfIreland-Volume21939/Lebor-Gabala-Erenn-McA-Vol2#page/n27/mode/2up 
  68. ^ van Hamel, A. G. (1915), “On Lebor Gabála”, Zeitschrift für Celtische Philologie 10: 136, 140, 177–178, https://books.google.com/books?id=4ldoYCJ_53cC&hl=ja&hl=ja&pg=PA97  (van Hamel's Ba redaction = Second Redaction)
  69. ^ a b Morse, Donald E.; Bertha, Csilla (1991), More Real Than Reality: The Fantastic in Irish Literature and the Arts, Greenwood Press, p. 31, ISBN 9780313266126, https://books.google.com/books?id=bgJaAAAAMAAJ&pg=PA31 
  70. ^ Meyer (1885), p. 77.
  71. ^ Bowen 1978, p. 145: フォモールの王子であるという詳述はすべての稿本にはみえず、異本にある。トゥルナイゼン英語版(1892年)の「B稿本」( Folklore III, p. 489に発表)がそれである。
  72. ^ Stokes (1892), Folklore III, 489–490.
  73. ^ Steele, Robert, ed (1893). Medieval Lore: An Epitome of the Science, Geography, Animal and Plant Folk-lore and Myth of the Middle Age: Being Classified Gleanings from the Encyclopedia of Bartholomew Anglicus On the Properties of Things. E. Stock. https://books.google.com/books?id=kkEKAAAAIAAJ&pg=PA136 
  74. ^ Stokes (1894), RC XV, 434 note.
  75. ^ O'Curry (1863), pp. 190n, 240.
  76. ^ Meyer, Kuno (1888), “The Wooing of Emer”, Archaeological Review 1: 155, https://books.google.com/books?id=DrNCAQAAMAAJ&pg=PA155 ; Irish Text (CELT Corpus; Paragraph 46)


「メロウ (人魚)」の続きの解説一覧


英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「Merrow」の関連用語

Merrowのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



Merrowのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日外アソシエーツ株式会社日外アソシエーツ株式会社
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアのメロウ (人魚) (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS