中華圏
(中国語圏 から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2023/09/25 22:15 UTC 版)
中華圏(ちゅうかけん)または大中華地区(だいちゅうかちく、簡体字: 大中华地区、繁体字: 大中華地區)とは、漢民族の文化的特色が支配的な地域の総称。
- ^ a b c d Harding, Harry (Dec 1993). “The Concept of 'Greater China': Themes, Variations and Reservations”. The China Quarterly (136, Special Issue: Greater China): 660.
- ^ a b Aretz, Tilman (2007). The greater China factbook. Taipei: Taiwan Elite Press. ISBN 978-986-7762-97-9. OCLC 264977502
- ^ “Prospectus - ING Global and International Equity and Fixed-Income Funds - Class A, B,”. INGグループ (2009年2月27日). 2009年9月3日閲覧。
- ^ “Dreyfus Greater China Fund (prospectus)”. ドレイファス・コーポレーション (2009年3月1日). 2009年9月3日閲覧。
- ^ “J.P. Morgan Country/Region Funds: Class A, Class B & Class C Shares”. JFグレーター・チャイナ・ファンド (2009年2月28日). 2009年9月2日閲覧。
- ^ “HSBC Chinese Equity Fund (Factsheet)”. HSBC Global Asset Management (UK) (2005年12月15日). 2009年6月30日閲覧。
- ^ Langston, Rob (2009年2月23日). “HSBC announces changes to Greater China fund”. FTアドバイザー 2009年6月30日閲覧。
- ^ Shambaugh, David (Dec 1993). “Introduction: The Emergence of 'Greater China'”. The China Quarterly (136, Special Issue: Greater China): 654.
- ^ Aihwa Ong (1999). Flexible Citizenship: The Cultural Logics of Transnationality. Duke University Press. pp. 60. ISBN 0-8223-2269-2
中国語圏
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/30 06:13 UTC 版)
「イナズマイレブンGO」の記事における「中国語圏」の解説
台湾・香港名「閃電十一人GO」のタイトルで放送。「クロノ・ストーン」の中国語名では「時空之石」。
※この「中国語圏」の解説は、「イナズマイレブンGO」の解説の一部です。
「中国語圏」を含む「イナズマイレブンGO」の記事については、「イナズマイレブンGO」の概要を参照ください。
中国語圏
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/18 18:05 UTC 版)
「イナズマイレブン (アニメ)」の記事における「中国語圏」の解説
中国名「閃電十一人」のタイトルで放送(台湾、香港も同様)。いずれも現地時間。
※この「中国語圏」の解説は、「イナズマイレブン (アニメ)」の解説の一部です。
「中国語圏」を含む「イナズマイレブン (アニメ)」の記事については、「イナズマイレブン (アニメ)」の概要を参照ください。
中国語圏
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/11 02:25 UTC 版)
1967年、新馬師曾(中国語版)主演で映画『快侠 一枝梅』が制作された後、1994年にはアンソニー・ウォン主演で同一タイトルにて映画化されている。 2004年には香港の民放局無綫電視がデリック・ワン主演で『怪俠一枝梅(中国語版)』を制作。2010年には中国のテレビ局唐人影視(中国語版)が台湾の俳優ウォレス・フォ主演で『四人の義賊 一枝梅(英語版)』を制作している。
※この「中国語圏」の解説は、「一枝梅」の解説の一部です。
「中国語圏」を含む「一枝梅」の記事については、「一枝梅」の概要を参照ください。
中国語圏
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/19 03:05 UTC 版)
中国語では便所飯は廁所飯と訳されて伝えられている。 2012年に香港の明窗出版社より刊行された「理解不能?日本流行語100選」では「便所飯」が選出され、「食事の同伴者が見つからないため、人がいない場所で食事をとらざるを得ず、その最も極端な例がトイレの個室」と紹介した。なお、同書は便所飯の存在の真偽はわからないとしている。 2015年、台湾の大手中文ニュースメディアの中国時報では、2013年の日本の調査では12%が便所で食事をした経験があると報じたうえで、孤独な学生がトイレに居場所を求めることを防ぐために、多くの大学が食堂にお一人様席を用意し始めたと伝えた。 同2015年、日本に拠点を置く中文メディア日本新華僑報網が便所飯について報じると、「日本のトイレの清潔さは世界が認めるが、それでもトイレで食事とは理解しがたい」といったコメントが寄せられた。
※この「中国語圏」の解説は、「便所飯」の解説の一部です。
「中国語圏」を含む「便所飯」の記事については、「便所飯」の概要を参照ください。
中国語圏
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/09/11 05:53 UTC 版)
漢字表記は羅など。 ビンセント・ロウ(Vincent Lo) - 香港の実業家。 ブルース・ロウ(Bruce Law) - 香港の映画監督。 ロー・カーイン(羅家英) - 香港の俳優。 キャンディ・ロー(Candy Lo) - 香港の歌手。 ジャスティン・ロー(Justin Lo) - 香港のシンガーソングライター。
※この「中国語圏」の解説は、「ロウ」の解説の一部です。
「中国語圏」を含む「ロウ」の記事については、「ロウ」の概要を参照ください。
中国語圏
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/19 20:59 UTC 版)
中国語圏では特定の行政区の首長職を「行政長官」と称する例がある。現在は中華人民共和国の特別行政区である香港・マカオに行政長官(chief executive)が設けられている(→香港特別行政区行政長官、マカオ特別行政区行政長官)。中華民国が台湾を接収する過程にあった1945年9月から1947年5月までの間、台湾省行政長官が置かれた(→台湾省行政長官公署)。
※この「中国語圏」の解説は、「長官」の解説の一部です。
「中国語圏」を含む「長官」の記事については、「長官」の概要を参照ください。
中国語圏
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/10 03:15 UTC 版)
「ある映画を○○分間で見る」「あるドラマのあらすじを紹介する」のような動画は中国語圏で非常に人気が高く、中国・台湾の動画共有サイトでは視聴回数が最も多い部類の1つであった。しかし、これらの視聴後に映画その物を視聴する意欲が低下したとされ、さらに映画の主旨を歪曲する動画も存在する。 曁南大学知的財産権研究院の院長は南方日報の記者に対し、「このような短いビデオは、映画やドラマにある映像を全く利用できないとは言えません。私たちは映画やドラマの視聴者として、コンテンツを批判・評価する権利があります。しかし、ファスト映画の1つの問題は引用に必要な限度がないことです。現在のファーストフード文化の文脈において、多くの自媒体の作成者は、映画・ドラマの製作者が数億の投資及び数か月または数年の時間を費やして作成したコンテンツを無断に編集して私物化した結果、映画・ドラマの製作者に対する権利侵害となるのは間違いないです。」「私たちはアテンション・エコノミーの時代にいますから、映画とテレビドラマから作られた二次創作物が営利の為であるかどうか、そして実際に利益を得たかどうかを判断するのは困難です。また、映画評論とは別に、切り取った映画の映像をそのまま使いながら、自分が書いた映画のあらすじを読み聞かせる解説作品は映画の1つの作品としての完全性を損ないます。特に自分の理解に基づき映画の本来の意匠を曲解することもあるため、創作物に対する意図的な破壊です。」と話し、中華人民共和国著作権法(中国語版)第10条の4に違反する行為として非難した。 ほとんどの動画には実際の映画の映像・音声(海賊版から切り取った場合もある)が入ったため、著作権所有者から著作権侵害との指摘が多い。これを受け、2021年に中国の国家電影局(中国語版)は取り締まりの強化を約束したが、一部の視聴者はこの決定に不満を示した。また、台湾のある人気YouTuberは公開前の映画『脳漿炸裂ガール』のファスト映画をYouTubeに投稿したせいで、ネタがばれてしまい当該映画の台湾公開は無限期延期となったため、2018年に台北地方検察署(中国語版)により著作権侵害の疑いで起訴されたが、のちにYouTuber側と著作権所有者である4社の映画会社との和解が成立したため、検察側は告訴を取り下げた。
※この「中国語圏」の解説は、「ファスト映画」の解説の一部です。
「中国語圏」を含む「ファスト映画」の記事については、「ファスト映画」の概要を参照ください。
- 中国語圏のページへのリンク