≪韓国語≫イジェ
別表記:이제、ije、イジェ
韓国語では「イジェ」のように、場面ごとに使い分ける「もう」の単語が他に二種類ある。「ポルソ」と「イミ」という単語だ。「ポルソ」は「モドゥカッチヨルシミヘッスニカチョンソガポルソクンナッソ(みんなで一緒に頑張ったからもう掃除が終わった)」など、「思ったより早い」状況を表し、且つ意外性を含んでいる意味での「もう」として使う。「イミ」は「イミチナガン イリニカイッチャ(もう過ぎたことだから忘れよう)」など、「既に完了して今は続いていない」状態を表す「もう」として使う。
日本語には「まったくもう!」などの本来の「もう」とは異なる使い方がある。この場合は「イジェ」「ポルソ」「イミ」は使わない。韓国語で「チンチャ!」という。「チンチャ」は「本当に」という意味になり、若者たちの間では「マジで」「本当なんだ」という意味である。「チンチャ?ナド モグルレ(まじで?私も食べたい)」「アニエヨ、チンチャエヨ!(違いますよ、本当ですよ!)」のように使う。なお、「チンチャ」は語尾に「ヨ」をつけて「チンチャヨ?(本当ですか?)」という敬語になった使い方もできる。
韓国語「イジェ」とは、「イジェ」の意味
「イジェ」を日本語に訳すと「今、今から、もう、すでに、やっと」のような、現在の時点を意味する言葉である。韓国人の中には「イジェ」を特に大きな意味もなく、話の間に混ぜ込んで使うこともある。これは何かについて説明する場合、適切な言葉が思い浮かばない場合、説明する時間を稼ごうとする場合など、話の口癖のように使われる言葉だ。日本人の口癖である「あの、その、つまり」のような使い方である。「イジェ」は「これから先の事」を表す意味が強い。「イジェケンチャナ(もう大丈夫)」「イジェマンナロカムミダ(今会いに行きます)」など、少し前、もしくは今からこの先までその状態が続いていく状態を指して使う。韓国語では「イジェ」のように、場面ごとに使い分ける「もう」の単語が他に二種類ある。「ポルソ」と「イミ」という単語だ。「ポルソ」は「モドゥカッチヨルシミヘッスニカチョンソガポルソクンナッソ(みんなで一緒に頑張ったからもう掃除が終わった)」など、「思ったより早い」状況を表し、且つ意外性を含んでいる意味での「もう」として使う。「イミ」は「イミチナガン イリニカイッチャ(もう過ぎたことだから忘れよう)」など、「既に完了して今は続いていない」状態を表す「もう」として使う。
日本語には「まったくもう!」などの本来の「もう」とは異なる使い方がある。この場合は「イジェ」「ポルソ」「イミ」は使わない。韓国語で「チンチャ!」という。「チンチャ」は「本当に」という意味になり、若者たちの間では「マジで」「本当なんだ」という意味である。「チンチャ?ナド モグルレ(まじで?私も食べたい)」「アニエヨ、チンチャエヨ!(違いますよ、本当ですよ!)」のように使う。なお、「チンチャ」は語尾に「ヨ」をつけて「チンチャヨ?(本当ですか?)」という敬語になった使い方もできる。
韓国語「イジェ」のハングル表記
「イジェ」はハングル語で「이제」と表記する。「이」は単体で「〜が」の意味になる。「제」は単体で「私(わたくし)、自分」の意味になる。韓国語「イジェ」の発音
「이제」の「이」は「ㅇ」が子音で、こちらは無音のため発音しない。母音の「ㅣ」はローマ字の「i」になる。よって「이」は「イ」の発音になる。「제」は子音の「ㅈ」が「チャ」の発音になる。母音の「ㅔ」は「ㅓ(日本語のオ)」と「ㅣ(日本語のイ)」を組み合わせた文字で、日本語の「エ」よりも口を狭く開いて「エ」と発音する。「이」と「제」を続けて読むと「イジェ」になる。「イ」は口を横に引いて発音し、さらにアクセントを「ジェ」にくるように発音することがポイントだ。- ≪韓国語≫イジェのページへのリンク