don't touch me
「don't touch me」の意味・「don't touch me」とは
「don't touch me」は英語のフレーズで、「私に触らないで」という意味を持つ。このフレーズは、身体的な接触を拒否する時や、自分のプライバシーを守りたい時に使われる。また、比喩的な意味として、自分の意見や立場を尊重して欲しいときにも使用されることがある。「don't touch me」の発音・読み方
「don't touch me」の発音は、IPA表記では/dəʊnt tʌʧ mi:/である。IPAのカタカナ読みでは「ドウント タッチ ミー」となる。日本人が発音するカタカナ英語では「ドント タッチ ミー」と読む。「don't touch me」の定義を英語で解説
"Don't touch me" is an English phrase that means "Do not touch me." It is used when one wants to refuse physical contact or protect their privacy. It can also be used metaphorically when one wants their opinions or positions to be respected.「don't touch me」の類語
「don't touch me」の類語としては、「keep your hands off me」や「stay away from me」がある。これらも同様に、身体的な接触を拒否する意味を持つフレーズである。「don't touch me」に関連する用語・表現
「don't touch me」に関連する用語としては、「personal space」や「privacy」がある。「personal space」は個人の空間を意味し、「privacy」はプライバシーを意味する。これらの用語は、「don't touch me」が使われる状況と密接に関連している。「don't touch me」の例文
1. "Don't touch me, I'm not feeling well."(私に触らないで、気分が悪いんだ。)2. "Please, don't touch me without my permission."(私の許可なく私に触らないでください。)
3. "I told him clearly, 'don't touch me'."(彼にはっきりと「私に触らないで」と言った。)
4. "Don't touch me, you're invading my personal space."(私に触らないで、私の個人的な空間を侵害している。)
5. "She shouted, 'don't touch me' and ran away."(彼女は「私に触らないで」と叫んで逃げた。)
6. "Don't touch me, I don't like being touched."(私に触らないで、触られるのが好きではない。)
7. "He said, 'don't touch me', and left the room."(彼は「私に触らないで」と言って部屋を出て行った。)
8. "I have a right to say 'don't touch me'."(私には「私に触らないで」と言う権利がある。)
9. "Don't touch me, it's my personal rule."(私に触らないで、それは私の個人的なルールだ。)
10. "If you don't want to be touched, just say 'don't touch me'."(触られたくなければ、ただ「私に触らないで」と言えばいい。)
DON'T TOUCH ME!(キューシュー)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/24 04:41 UTC 版)
「鉄1〜電車でバトル!〜」の記事における「DON'T TOUCH ME!(キューシュー)」の解説
※この「DON'T TOUCH ME!(キューシュー)」の解説は、「鉄1〜電車でバトル!〜」の解説の一部です。
「DON'T TOUCH ME!(キューシュー)」を含む「鉄1〜電車でバトル!〜」の記事については、「鉄1〜電車でバトル!〜」の概要を参照ください。
- don't touch me!のページへのリンク