のらくら
(The Idle Class から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/05/04 20:18 UTC 版)
『のらくら』(The Idle Class)は、1921年公開の短編サイレント映画。 脚本、監督、主演はチャーリー・チャップリン。彼のファースト・ナショナル社(First National Films)における6作目の映画である。ミューチュアル時代の「伯爵」「スケート」と基本プロットは同じで、日本語では『ゴルフ狂』[1]、『ゴルフ狂時代』、ないし『チャップリンのゴルフ狂時代』[2]として言及されることがある。製作段階では『Vanity Fair』という仮題であったが、同名の映画との混同を避けて「怠惰階級」を意味する題名に変更された[3]。
- ^ 『チャップリンDVD-BOX2』(アイ・ヴィー・シー、2001年)では、単に『ゴルフ狂』と表示されている。
- ^ チャップリンのゴルフ狂時代 - allcinema
- ^ “映画界/チヤ君の新作品『アイドル・クラツス』”. 朝日新聞・夕刊: p. 3. (1921年8月26日) - 聞蔵IIビジュアルにて閲覧
- ^ Name, Your Museum. “[Outtake - the rich man and two men in the bowling alley - ECCI00028442]” (英語). www.charliechaplinarchive.org. 2023年10月6日閲覧。
- 1 のらくらとは
- 2 のらくらの概要
「The Idle Class」の例文・使い方・用例・文例
- The Malay Times に掲載されていた、非常勤の下級アナリストの職に関する広告についてご連絡を差し上げています。
- ‘They are flying kites.' はあいまいな文である.
- 話し中です (《主に英国で用いられる》 The number's engaged.).
- 名詞相当語句 《たとえば The rich are not always happier than the poor. における the rich, the poor など》.
- 総称単数 《たとえば The dog is a faithful animal. の dog》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- 王立オペラ劇場 《the Covent Garden Theatre のこと》.
- 英国学士院 (The Royal Society)の会報.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- 『Scotish』は、『The Scottish Symphony』や『Scottish authors』、あるいは、『Scottish mountains』のような、より正式な言葉遣いの傾向がある
- STD(神学博士)はラテン語のSanctae Theologiae Doctorに由来する
- 『The boy threw the ball(少年がボールを投げた)』は、能動態を使う
- 『The ball was thrown(ボールは投げられた)』は簡略化された受動態である
- 1992年,「The Animals(どうぶつたち)」という本のために,まどさんの動物の詩のいくつかが皇后美(み)智(ち)子(こ)さまによって英訳された。
- 式典は,3Dコンピューターアニメ映画「I Love スヌーピー The Peanuts Movie」の米国公開の数日前に行われた。
- The Idle Classのページへのリンク