ノートルダム大聖堂 (フルヴィエール)
(Basilica of Notre-Dame de Fourvière から転送)
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/09/16 06:28 UTC 版)
フルヴィエールのノートルダム大聖堂、あるいはフルヴィエール大聖堂( Basilique Notre-Dame de Fourvière )は、フランス・リヨンのフルヴィエールの丘にあるバシリカ式教会堂。
- ^ 「パリとリヨンのコミューンに対する反応は、教義不滅の記念碑となるモンマルトルのサクレ・クール寺院とフルヴィエール大聖堂であり、ともに両市を見下ろしている。これらの建物は巨大な奉納物として個人献金で建設され、社会主義に対する勝利を神に感謝し、近代フランスの罪をあがなうために建てられた。」 "The reaction to the communes of Paris and Lyon were triumpalist monuments, the Sacré-Coeur of Montmartre and the basilica of Fourvière, dominating both cities. These buildings were erected using private funds, as gigantic ex-votos, thanking God for the victory over the socialists and in expiation of the sins of modern France."
(Bertrand Taithe 著、『 Citizenship and Wars: France in Turmoil, 1870-1871 』 "Religious Identities and Citizenship" の章より。2001:100) - ^ ナチ占領中のヴィシー政権により設置されたステンドグラスの窓は、フィリップ・ペタンを表していたが、戦後取り除かれた。 The stained-glass window depicting Mershal Pétain that was installed during the Nazi occupation of Vichy France was removed after the war.
(Marianne Mahn-Lot, reviewing Renée Bedarida, Les Catholiques dans la Guerre, 1939-1945 (Hachette) 1999, in Le Mouvement social, No. 206, Au Bonheur Des Allemands Consommateurs et consommation au XXe siècle [January - March 2004:146-148] p. 147. - ^ Fourvière Basilica
- ^ Bibliothèque municipale de Lyon Archived 2008年1月21日, at the Wayback Machine.
- 1 ノートルダム大聖堂 (フルヴィエール)とは
- 2 ノートルダム大聖堂 (フルヴィエール)の概要
- 3 脚注
「Basilica of Notre-Dame de Fourvière」の例文・使い方・用例・文例
- Microsoftがβ版をランチするのは「NetShow streaming server」で動画や音声をオンデマンドで提供する。
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 an admiral of the fleet 海軍元帥.
- 篏入的 r 音 《英音の India office /ndiərfɪs/の /r/の音》.
- =《口語》 These kind of stamps are rare. この種の[こういう]切手は珍しい.
- (英国の)運輸省. the Ministry of Education(, Science and Culture) (日本の)文部省.
- は of の誤植です.
- を off と誤植する.
- あいまい母音 《about, sofa などの /ə/》.
- 副詞的小詞 《on, in, out, over, off など》.
- 迂言的属格 《語尾変化によらず前置詞によって示す属格; たとえば Caesar's の代わりの of Caesar など》.
- çon of garlic [humor]. それにはガーリック[ユーモア]がちょっぴり必要だ.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Speaker of the House of Commons 下院議長.
- 《主に米国で用いられる》 = 《主に英国で用いられる》 the Committee of Ways and Means 歳入委員会.
- 初めて読んだ英文小説は“The Vicar of Wakefield”
- (違法罪―a sin of commission―に対する)怠惰罪
- 『each』、『every』、『either』、『neither』、『none』が分配的、つまり集団の中の1つのものを指すのに対し、『which of the men』の『which』は分離的である
- 『hot off the press(最新情報)』は『hot(最新の)』の拡張感覚を示している
- 『Each made a list of the books that had influenced him』における制限節は、リストに載った本を制限節で定義された特定の本だけに制限する
- 臨床的鬱病を治療するのに用いられる三環系抗鬱薬(商品名ImavateとTofranil)
- 『sunshine-roof』は『sunroof(サンルーフ)』に対する英国の用語である
- Basilica of Notre-Dame de Fourvièreのページへのリンク