原典となった言語
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/05/03 22:25 UTC 版)
「ザクセンの旧約聖書」の記事における「原典となった言語」の解説
序文では、解釈は「ユダヤ人、ギリシャ語、セルビア語(=スラヴ語)から」行われたと述べているが、パリアは実際にはハンガリー語の原文から派生しており、カルヴァン主義のプロパガンダの成果である。 Philologists Iosif Popovici 1911年、そしてマリオ・ロケスは、1913年に、旧約聖書のバナト・フネドアラの翻訳はによって印刷された五に基づいていることを実証しガスパー・ヘルタイでクルージュおそらくのバージョン添加された1551年に、聖書の私を、ラテン語に翻訳された、 Vulgate 。ソースの問題はまた、Alexandru Gaftonによって、Palia de laOrăștie(1582) 、vol。2に掲載された、翻訳としてのPalia delaOrăștieの研究で議論され議論されました。 II、2007年。聖書のスラヴ語のテキストの存在を否定することはできない。これは、ルーマニア語では使用されていない、 dver "curtain"、 pocrov "carpet"、 leatnic "lazy"などの一連の特定のスラヴ語によって証明されたステートメントである。
※この「原典となった言語」の解説は、「ザクセンの旧約聖書」の解説の一部です。
「原典となった言語」を含む「ザクセンの旧約聖書」の記事については、「ザクセンの旧約聖書」の概要を参照ください。
- 原典となった言語のページへのリンク