abord
「abord」の意味・「abord」とは
「abord」はフランス語の単語で、英語では「approach」や「board」などと訳される。直訳すると「接近する」や「乗り込む」などの意味を持つが、文脈によりそのニュアンスは変わる。例えば、人々との対話の文脈では、「話しかける」や「接触する」という意味になる。一方、船や飛行機に乗る場合には、「乗り込む」や「搭乗する」という意味になる。「abord」の発音・読み方
「abord」の発音はIPA表記では /abɔʁ/ となる。日本語のカタカナ表記では「アボール」となる。フランス語の特徴的な鼻母音「ɔʁ」が含まれており、日本語の「オ」の音に鼻音を加えたような音である。発音によって意味や品詞が変わる単語ではない。「abord」の定義を英語で解説
「abord」は、フランス語で「approach」や「board」を意味する単語である。人々との対話の文脈では、「話しかける」や「接触する」を意味し、船や飛行機に乗る場合には、「乗り込む」や「搭乗する」を意味する。「abord」の類語
「abord」の類語としては、「approcher」や「monter à bord」などがある。「approcher」は「近づく」や「接近する」を意味し、「monter à bord」は直訳すると「乗り込む」や「搭乗する」を意味する。「abord」に関連する用語・表現
「abord」に関連する用語としては、「premier abord」や「dès l'abord」などがある。「premier abord」は「初めての接触」や「初対面」を意味し、「dès l'abord」は「最初から」や「初めてから」を意味する。「abord」の例文
1. J'abord le sujet avec prudence.(私はその話題に慎重に接近する)2. Il est difficile d'abord ce problème.(その問題に取り組むのは難しい)
3. Nous abordons à Paris.(私たちはパリに到着する)
4. Il aborde la question de l'égalité.(彼は平等の問題に取り組む)
5. J'abord le bateau à Marseille.(私はマルセイユで船に乗り込む)
6. Elle aborde le sujet délicat.(彼女は微妙な話題に接近する)
7. Nous abordons à la gare.(私たちは駅に到着する)
8. Il aborde la question de la liberté.(彼は自由の問題に取り組む)
9. J'abord le train à Lyon.(私はリヨンで列車に乗り込む)
10. Elle aborde le sujet controversé.(彼女は議論の的となる話題に接近する)
- abordのページへのリンク