豪語とは? わかりやすく解説

豪語

読み方:ごうご

豪語とは、豪語の意味

豪語とは、実現容易でないような大事を成し遂げてみせると自信たっぷりに表明する半ば尊大とも言い得るような大きなことを言う、という意味合い用いられる表現である。例えば、「あの人はいつも日本変えるんだと豪語している」のような使い方をする。豪語は、英語ではbrag、bluster などと表現する

豪語の類語

豪語の類語には、「大口」や「大言壮語」、「はったり」などの語が挙げられる

ちなみに、「豪語」の字面を「英語」「米語」といった語と同じ要領捉えるならば、豪語は「オーストラリア英語」を意味する語たり得る。

ごう‐ご〔ガウ‐〕【豪語】

読み方:ごうご

[名](スル)いかにも自信ありげに大きなことを言うこと。また、その言葉。「うちの店は日本一うまいと—する」


オーストラリア英語

(豪語 から転送)

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/07/27 16:04 UTC 版)

オーストラリア英語
Australian English
話される国 オーストラリア
創案時期 2012
話者数 1650万人
言語系統
表記体系 ラテン (英語アルファベット)
統一英語点字[1]
言語コード
ISO 639-3
Glottolog aust1314[2]
 
テンプレートを表示

オーストラリア英語(オーストラリアえいご、英語: Australian English)、またはオーズィー英語 (Aussie English) は、オーストラリアで話される英語である。イギリス英語単語つづりを基本とする。米語(アメリカ英語)などに倣って豪語とも書かれる。

由来

オーストラリア英語の発音は、初期のオーストラリア移民の多くが話していたコックニーロンドンの下町訛り)の継承と考えられているが、英国領であったアイルランドの影響も含まれる。第二次世界大戦後、テレビ番組やソフトウェアによってアメリカ英語からの影響も現れ始めた。TOEICでもオーストラリア英語を含むリスニング試験が実施されている。方言は地方によって分類されるより、階級や学歴で分類されることが多い。Cultivated(RPに近いという)、General、Broadとよばれる発音が確認されているが、シドニー地方の若年層ではGeneralのみが広まっているといわれている。

準拠

オーストラリア英語の綴りは、マックワーリー辞書(Macqarie Dictionary)、オックスフォード英語辞典オーストラリア版(Australian Oxford Dictionary)などに準拠して大学、政府関係部署、裁判所などでは行われている。

単語

イギリス英語単語を基本とする。例:lift(アメリカ英語ではelevator)、takeaway(同to go、もしくはtakeout)、flat(同apartment)、petrol station もしくは service station (同gas station)など。

つづり

イギリス英語つづりを基本とする。例:centre(アメリカ英語ではcenter)、colour(同color)、realise(同realize)など。ただし例外として、jailのように、アメリカ英語のつづりと一致するものもある(英:gaol)。

発音

オーストラリア英語の会話スピードは比較的遅く、米英豪新4か国の話者の中では最も遅いという研究結果もある[3]

オーストラリア英語の発音には大きく分けて3つのタイプがあり、以下に述べる特徴も、Broadでは強く、Generalでは薄く、Cultivatedは非常に薄くなる。

  • アルファベットのA(エイ)の発音には個人差があり、アメリカ英語のような「エイ」から、「エイ」と「アイ」の中間、「アイ」に近いもの、「エイ」と「アイ」の区別がほとんど分からないものまである。
  • 発音としてのA【"eɪ"(エイ)】が"aɪないしæɪ" [「アイ」もしくは「エァイ」]となる傾向があり、アルファベットのI、もしくは【"aɪ"(アイ)】の発音は「オイ」[オの発音は鼻にかかる]に近い傾向があり、アルファベットのE、もしくは【"jɪ"(イー)】の発音は「ェイー」に近い。
  • アルファベットのH(エイチ)は「ヘイチ」に近い発音で呼ばれる。「イア(例えばhereに含まれる)」の音は(二重母音ではあるが)日本語の発音に近い。
  • 母音のあとに続く"r"は、イギリス英語と同じく、日本語の伸ばす音と似たようなものと化し、アメリカ英語のような"r"を発音する言い方をしない(Rドロッピング)。([英]kɑː/kɑː(r) [米]kɑːr)
  • "car is"のときに "kɑː ɪz"ではなく、"kɑːrɪz"となるようなRリンキングはしばしば話され、よく耳にする。
  • 母音と母音の間に[存在しない"r"]の挿入が行われることがある(America is→America-ris)。

語彙・言い回し

  • 挨拶では"Hello"の他に"G'day"(なまりの強いBroad発音では「グダイ」に近い。Good dayの極端な省略)もよく使われる。
  • "No worries"は"Thank you"や"Sorry"に対する返事としてよく使われる。
  • 上記の表現の後に、"Mate"(発音は「マイト」に近い)がつくことが多い("G'day, mate", "No worries, mate"など)。“朋輩” “ご同輩”程度の意味で、主に男性がよく使う。
  • "Sorry"は、疑問符がつく場合"Pardon?"の意味、つかない場合"Excuse me"(疑問文ではなく、日本語の「すみません」に近い言い回し)の代わりによく使われる。
  • "Ta"は"Thank you"のくだけた表現によく使われる。
  • "My pleasure"や"No worries"が"You're welcome"(どういたしまして)の代りによく使われる。
  • "Cheers"が"Thanks"や"Bye"の代りによく使われる。
  • くだけた会話において、疑問文の末尾に"~eh?"を付けることを好む傾向がある。
  • "Drongo"("どうしようもない愚か者"の意)のような方言も存在する。
  • "barbie(バーベキュー)"や"Aussie(オージー)"のように"~ie"で終るくだけた表現が好まれる。
  • "~ie"の他に、"~o"で終わることがよく見られる。("Right"→”Righto","Righty-oh"、"Tom"→"Tommo"、"Service station"→"Servo"、"Afternoon"→"Arvo" ["f"の有声摩擦音化"v"、日本語でいうところの"ふた"→"なべぶた"のような感覚]など)
  • 野菜の呼び方にはアメリカ英語の影響を受けているものもある。例として、eggplant(ナス)、zucchini(ズッキーニ)、garlic chive(ニラ)、Chinese radish(大根)、Bok Choi(白菜)など。ピーマンやパプリカはcapsicumと呼ばれ、アメリカ英語とは異なる(アメリカ英語ではBell pepper)。tomatoの発音も、アメリカ英語の「トメィト」とは違い「トマート」に近い発音となる。
  • その他の食べ物:パパイヤはpawpaw、豆腐はtofu、普通に見かけるチャンポン麺(日本のものより太い)は"Hokkien noodle(福建麺)"
  • 普段よく履かれるゴム草履は"thongs"、ベルト付のいわゆるグラディエーターサンダルのようなものを指して"sandal"、ゴム製の長靴は"gum boots"と呼ぶ。
  • "Good on ya!"は"Good for you!"「良かったね」の意味で使われる(アメリカを始め他地域では服などが「似合っている」という意味)。
  • 複合語には分詞や動名詞を使う代りに単語をそのまま繋げる傾向が見られる(例:"frying pan"→"fry pan/frypan"、"canned food"→"can food")。

脚注

  1. ^ Unified English Braille”. Australian Braille Authority (2016年5月18日). 2017年1月2日閲覧。
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin et al., eds (2016). “オーストラリア英語”. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. http://glottolog.org/resource/languoid/id/aust1314 
  3. ^ Robb, M. P. Maclagan, M. A., & Chen, Y. (2004). Speaking rates of American and New Zealand varieties of English. Clinical linguistics & phonetics, 18(1)

関連項目


豪語

出典:『Wiktionary』 (2019/05/26 11:32 UTC 版)

名詞

(ごうご)

  1. いかにも自信がありそうな様子で、盛んに言い放つこと。
  2. オーストラリア話されている英語

翻訳

  1. 英語:boasting
  2. 英語:Australian English

「豪語」の例文・使い方・用例・文例

Weblio日本語例文用例辞書はプログラムで機械的に例文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。



品詞の分類


英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「豪語」の関連用語

豪語のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



豪語のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
実用日本語表現辞典実用日本語表現辞典
Copyright © 2025実用日本語表現辞典 All Rights Reserved.
デジタル大辞泉デジタル大辞泉
(C)Shogakukan Inc.
株式会社 小学館
ウィキペディアウィキペディア
All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License.
この記事は、ウィキペディアのオーストラリア英語 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 Weblio辞書に掲載されているウィキペディアの記事も、全てGNU Free Documentation Licenseの元に提供されております。
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblioに掲載されている「Wiktionary日本語版(日本語カテゴリ)」の記事は、Wiktionaryの豪語 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
株式会社ベネッセコーポレーション株式会社ベネッセコーポレーション
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
研究社研究社
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日本語WordNet日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License
日外アソシエーツ株式会社日外アソシエーツ株式会社
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

©2025 GRAS Group, Inc.RSS