漢字を使わない棋譜の表記方法
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/18 16:55 UTC 版)
「シャンチー」の記事における「漢字を使わない棋譜の表記方法」の解説
英語圏などでは、漢字を使用せずに棋譜を表記する必要があるが、その方式は一定していない。世界シャンチー連合会による方式(WXF notation)が公式に定まっている唯一の方式である が、これは漢字による表記を直訳したもので、駒の名前をアルファベット1文字で(帥・将=K、仕・士=A、相・象=E、馬=H、車=R、炮=C、兵・卒=P)、移動方向は「進」を「+」、「退」を「-」、「平」を「=(または・)」で、「前・後」は駒の名の後ろに「+・-」をつけることで表す。たとえば、「炮二平五」は「C2・5」と表される。Xiangqi Review(XQR)方式 と呼ばれているものもほぼ同様であるが、駒の略号が少し異なる(Gで仕・士、Bで相・象、Nで馬)ことで表すことなど、多少の違いがある。 ほかに、チェスの代数式表現をそのまま応用した方式などがある。 ベトナムでは、中国式の棋譜をそのままクオック・グーで表記するか、それを省略した記号的な表記が使われる。後者は一見 WXF 方式に似ているが、駒の名前にベトナム語の名称の頭文字を使っており、記号の対応も異なる。「炮二平五」であれば「Pháo 2 bình 5」または「P2-5」と記す。
※この「漢字を使わない棋譜の表記方法」の解説は、「シャンチー」の解説の一部です。
「漢字を使わない棋譜の表記方法」を含む「シャンチー」の記事については、「シャンチー」の概要を参照ください。
- 漢字を使わない棋譜の表記方法のページへのリンク