各言語によるニュアンスの違い
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/07/11 00:42 UTC 版)
「仮想世界」の記事における「各言語によるニュアンスの違い」の解説
現在、「仮想」という言葉の使われ方は混乱している。この混乱は、「Virtual」という英単語に「仮想」という日本語単語を当てはめたために生じている。元々「Virtual」を「仮想」と訳すのは力学用語で用いられていたが、それが一般にも広まったものと考えられる。 日本語の「仮想」という言葉は「仮の想定、想像」というニュアンスが強い。一方、英語の Virtual には「事実上の、実質上の」というニュアンスがあり、仮の想像というわけではない。 例えば先の仮想現実(Virtual reality)は、単なる「想像された現実」ではなく、「これまで現実と呼ばれてきたものとは異なるが事実上の現実」ということである。特にコンピュータの世界では「仮想」とはこのような積極的な意味を持っているため、「仮想世界」という言葉がコンピュータに関する文脈で出てきたときは、単なる想像世界以上のことを意味していることに注意しなければならない。
※この「各言語によるニュアンスの違い」の解説は、「仮想世界」の解説の一部です。
「各言語によるニュアンスの違い」を含む「仮想世界」の記事については、「仮想世界」の概要を参照ください。
- 各言語によるニュアンスの違いのページへのリンク