し‐へん【詩編/詩×篇】
しへん【詩編/詩篇】
しへん 【詩篇】
詩篇
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/07/16 07:15 UTC 版)
『詩篇』または『詩編』(しへん、ヘブライ語: תְּהִלִּים, ラテン文字転写: Təhillīm, ギリシア語: Βίβλος Ψαλμός, 英語: Psalms)は、旧約聖書に収められた150篇の神(ヤハウェ)への賛美の詩。英語では p を発音せずに「サーム」と発音する[1]。תְּהִלִּים(Təhillīm)及び Ψαλμός(psalmos)は讃歌という意味である。[2][3][4][5]
- ^ psalm, Cambridge Dictionary
- ^ Francis Brown,Samuel Rolls Driver,Charles Briggs (1996). The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. Massachusetts: Hendrickson Academic. pp. 239-240. ISBN 9781565632066
- ^ Ludwig Koehler,Walter Baumgartner,Johann Stamm Richardson M.E.J訳 (1997). The Hebrew and Aramic Lexicon of the Old Testament (Revised ed.). Leiden: Brill Academic Pub. p. 1692. ISBN 9789004096967
- ^ Walter Bauer (2010). Frederick Danker. ed. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (3 ed.). Chicago: University of Chicago Press. p. 1096. ISBN 9780226039336
- ^ a b 竹森満佐一,船水衛司 編『聖書講座 第一巻』日本基督教団出版局〈聖書講座〉、1983年、377-402頁。
- ^ 青野太潮,木幡藤子 編『聖書学の方法と諸問題』 2巻、日本基督教団出版局〈現代聖書講座〉、1996年、140-163頁。
- ^ a b 大島力,樋口進,池田裕,山我哲雄 編『新版 総説旧約聖書』日本キリスト教団出版局、2007年、421-437頁。
- ^ Yobuki ezekierusho.. Ishikawa, Kosuke 1939-2004., Takahashi, Masashi 1903-1992., Schneider, B., 石川, 康輔 1939-2004, 高橋, 虔 1903-1992. 日本基督教団出版局. (1994.11). ISBN 4818401528. OCLC 959637302
- ^ 日本聖書協会NI353、新日本聖書刊行会SP-20など
- ^ 日本聖書協会 新共同訳聖書より
- ^ 教会デビュー:交読
- ^ 正教会の聖詠(詩編)番号は『七十人訳聖書』(旧約聖書のギリシャ語訳)に基づいていて、西方キリスト教(カトリック、プロテスタント各派)が使っている詩編9と10が第9聖詠として一緒になっていて、詩編146は聖詠146と147に分かれているので、詩編と聖詠の番号の比較には増減がある。参照:『The Orthodox Study Bible』(2008年)
詩篇
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/02/24 00:34 UTC 版)
古代からの伝承では、150篇ある詩篇のうち多くがダビデの作であるとされ、73の詩篇の表題にダビデの名が現れる。ただし近代聖書学の高等批評的には否定されている。
※この「詩篇」の解説は、「ダビデ」の解説の一部です。
「詩篇」を含む「ダビデ」の記事については、「ダビデ」の概要を参照ください。
詩篇
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/03/22 11:04 UTC 版)
「新アメリカ聖書改訂版」の記事における「詩篇」の解説
詩篇 は『新アメリカ聖書改訂版』の発表の原因となった改訂作業をしている間に旧約聖書の中で最も物議を醸す一冊だった。その論争はアメリカ合衆国に於いてカトリック教会の公式典礼で『新アメリカ聖書』本文使用の採用に関連がある。 最初の1991年版の改訂版詩篇は、広範囲に渡って性中立的言語(英語版)を使っていたという理由でバチカンの典礼秘跡省によって典礼での使用を拒否された。 例: “Blessed the man” (詩篇第1章1篇)-- ヘブライ語の直訳—は1991年の改訂で“happy those”に変更された。この特有の言い回しは2010年の詩篇で“Blessed the man”に戻された。 詩篇の現在の典礼テクストは、2000年にローマ・カトリックの典礼で使用する為に聖座の特任委員会やアメリカ合衆国カトリック司教協議会の監督の下で改められた。バチカンの特任委員会は幾つかの箇所で、例えば話者が性別不明の誰かに言及する場合("man"という所に"person"という言葉を充てる)性中立的言語を使用する事を認めたが、神やキリストに関する変更は全て拒絶した。 『新アメリカ聖書改訂版』で見付かる新しく改訂された詩篇はリトゥルギアム・アウテンティカム(英語版)や典礼秘跡省によって発布された文書の方針に従っている。詩篇の新しい翻訳全体を通じて、性中立的言語の使用は限定され本来のヘブライ語と結合して使われた適切な性別を限定した代名詞を使っている。
※この「詩篇」の解説は、「新アメリカ聖書改訂版」の解説の一部です。
「詩篇」を含む「新アメリカ聖書改訂版」の記事については、「新アメリカ聖書改訂版」の概要を参照ください。
「詩篇」の例文・使い方・用例・文例
- 祖母が誕生日に詩篇をくれた。
- 先生は時おり会話の中に詩篇を織り交ぜる。
- 主に信頼し、…善を行え。この地に住み着き、信仰を糧とせよ。−詩篇37章3節
- 典礼に使う詩篇の集まり
- 150詩篇の収集から成る旧約聖書の本
- 旧約聖書の詩篇を構成する150の抒情詩と祈祷の1つ
- ミサにおける書簡の直後の交唱(通常詩篇から)
- 過越しの祭、五旬節、仮庵の祭、宮清めの祭、および新月祭で使用される(詩篇113から118の)讃美歌
- 牧師は詩篇の引用から説教に入った
- 詩篇の作者であると考えられているので、ダビデは讃美歌作者と呼ばれる
- >> 「詩篇」を含む用語の索引
- 詩篇のページへのリンク