第2曲「肉はみな、草のごとく」
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/19 06:35 UTC 版)
「ドイツ・レクイエム」の記事における「第2曲「肉はみな、草のごとく」」の解説
[Langsam, marschmäßig. b-Moll, 3/4]Denn alles Fleisch, es ist wie Grasund alle Herrlichkeit des Menschenwie des Grases Blumen.Das Gras ist verdorretund die Blume abgefallen.1. Petrus 1, 24[Etwas bewegter. Ges-Dur, 3/4]So seid nun geduldig, liebe Brüder,bis auf die Zukunft des Herrn.Siehe, ein Ackermann wartetauf die köstliche Frucht der Erdeund ist geduldig darüber,bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen.So seid geduldig.Jakobus 5, 7[Tempo I. b-Moll, 3/4]Denn alles Fleisch, es ist wie Grasund alle Herrlichkeit des Menschenwie des Grases Blumen.Das Gras ist verdorretund die Blume abgefallen.[Un poco sostenuto. B-Dur, C]Aber des Herren Wort bleibet in Ewigkeit.1. Petrus 1, 24.25[Allegro non troppo, B-Dur, C]Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen,und gen Zion kommen mit Jauchzen;Freude, ewige Freude,wird über ihrem Haupte sein;Freude und Wonne werden sie ergreifen,und Schmerz und Seufzen wird weg müssen.Jesaja 35, 10 [ゆっくりと、行進曲的に。変ロ短調、3/4]肉はみな、草のごとく人の光栄はみな草の花のごとし。草は枯れ花は落つ。ペトロの手紙一 1:24[いくらか感動的に。変ト長調、3/4]かく今は耐え忍べ、愛しき兄弟よ、主の来たらんとするときまで。視よ、農夫は待つなり、地のとうとき実を。また耐え忍ぶなり、朝の雨と夕の雨を得るまで。かく耐え忍べ。ヤコブの手紙 5:7[初めと同じテンポで。変ロ短調、3/4]肉はみな、草のごとく人の光栄はみな草の花のごとし。草は枯れ花は落つ。[音をある程度十分に保って。変ロ長調、C]されど主の御言葉は保つなり、とこしえに。ペトロの手紙一 1:24-25[はなはだしくなく軽快に。変ロ長調、C]主に救われしもの再びきたりて、歓呼とともにシオンにきたる。喜び、とこしえの喜びが、その頭の上にあらん。喜びと歓びとをかれらはつかみ、苦しみと嘆きとは逃げ去るべし。イザヤ書 35:10
※この「第2曲「肉はみな、草のごとく」」の解説は、「ドイツ・レクイエム」の解説の一部です。
「第2曲「肉はみな、草のごとく」」を含む「ドイツ・レクイエム」の記事については、「ドイツ・レクイエム」の概要を参照ください。
- 第2曲「肉はみな、草のごとく」のページへのリンク