用語変更について
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/11/28 02:50 UTC 版)
「フロントミッションシリーズ」の記事における「用語変更について」の解説
2003年フロントミッションシリーズ再始動時に、海外展開を視野に入れたことから、シリーズ全体を通して用語やマークなどの見直しが行われ、いくつかの名称が変更された。主なものとして以下のようなものがある。 ヴァンドルング・パンツァ→ヴァンダー・パンツァー ヴァンドルング (Wanderung) はドイツ語で一般的にハイキング、遠足という意味で使われるため変更されたとのこと。とはいうもののWanderungもWanderも元はWandern(移動する、ハイキングする、動き回る)という動詞であり意味合いとしてはとくに変わりない。単純にWanderung(名詞)+Panzer(名詞)という表現がドイツ語として不自然なため、Wander+名詞という一般的な表現にしただけと思われる。略称は「ヴァンツァー」のまま。なお、ヴァンドルング・ヴァーゲンもヴァンダー・ヴァーゲンに変更されている。 ブレインデバイス (Brain Device) →バイオニューラルデバイス (Bionueral Device) 英語として意味が通じずに変更された。ただし略称は「BD」のまま。 U.S.N. (United States of New Continent) →U.C.S. (United Continental States) 海外版のみの変更。日本版ではU.S.N.のまま。 Oceana Community Union→Oceania Cooperative Union O.C.U.の英語名称の変更。略語のO.C.U.および日本語表記の「オシアナ共同連合」は従来のまま。 このほかにも企業ロゴ、部隊マークなどで細かい変更がある。
※この「用語変更について」の解説は、「フロントミッションシリーズ」の解説の一部です。
「用語変更について」を含む「フロントミッションシリーズ」の記事については、「フロントミッションシリーズ」の概要を参照ください。
- 用語変更についてのページへのリンク