合成語の語根の表記
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/16 20:10 UTC 版)
「朝鮮語の南北差」の記事における「合成語の語根の表記」の解説
合成語の表記はそれぞれの語根を明示することを原則とするが、「こんにち語根が明確でない」ものについては語根を明示しないとしており、これについては南北ともに同じである。しかし個々の合成語を見ると、どの場合に語根が明確でないと見るのかという分析の違いから、いくつかの合成語において表記法の違いが見られる。 南北日本語올바르다 옳바르다 正しい 벚꽃 벗꽃 桜の花 [参考]벚 벚 さくらんぼ 上の例で、「正しい」という意味の単語は、南では「올」の部分を語根が明確でないものとして発音通りに「올바르다(正しい)」と表記しているのに対し、北では、前半部を「옳다(正しい)」の語幹と見て「옳바르다」(発音は南と同じ[올바르다])と表記している。逆に「桜の花」という意味の単語は、南では「벚(=버찌)(さくらんぼ)」と「꽃(花)」の合成語と捉えているのに対し、北では語根が明確でないものとして「벗꽃」とつづる。 また、「이」(歯、虱)の合成語に関して、南では誤読の防止等の理由から「니」と綴るのに対し、北では原形通り「이」と綴る。 南北発音日本語앞니 앞이 [암니] 前歯 머릿니 머리이 [머린니] 頭虱
※この「合成語の語根の表記」の解説は、「朝鮮語の南北差」の解説の一部です。
「合成語の語根の表記」を含む「朝鮮語の南北差」の記事については、「朝鮮語の南北差」の概要を参照ください。
- 合成語の語根の表記のページへのリンク