killing me
「killing me」の意味・「killing me」とは
「killing me」とは、直訳すると「私を殺している」となるが、実際の使用ではそういった直訳の意味を持つことは少ない。多くの場合、「killing me」は比喩的な表現として使われ、非常に困難な状況や、強いストレス、苦痛を感じている状況を表す。具体的な例としては、「This workload is killing me.(この仕事量は私を追い詰めている)」のように用いられる。「killing me」の発音・読み方
「killing me」の発音はIPA表記では /ˈkɪlɪŋ mi:/ となる。IPAのカタカナ読みでは「キリング ミー」となる。日本人が発音するカタカナ英語の読み方では「キリング ミー」となる。発音によって意味や品詞が変わる単語ではないため、特別な注意は必要ない。「killing me」の定義を英語で解説
「killing me」は、主に口語表現として使われるフレーズで、非常に困難な状況や強いストレス、苦痛を感じていることを示す。例えば、「The heat is killing me.(暑さで参っている)」のように、物理的または精神的な苦痛を表現するのに用いられる。「killing me」の類語
「killing me」の類語としては、「driving me crazy」や「wearing me out」などがある。これらも同様に、困難な状況や強いストレスを感じている状況を表す表現である。例えば、「This noise is driving me crazy.(この騒音には頭がおかしくなりそうだ)」や、「This work is wearing me out.(この仕事には疲れ果ててしまう)」のように使用される。「killing me」に関連する用語・表現
「killing me」に関連する表現としては、「You're killing me, Smalls」がある。これは映画「The Sandlot」から来たフレーズで、「おまえには呆れるよ、スモールズ」という意味で、相手の行動や言葉に驚き、あきれたり、困惑したりする状況を表す。「killing me」の例文
1. "This heat is killing me."(この暑さには参っている)2. "Your jokes are killing me!"(君の冗談には笑いが止まらない)
3. "This workload is killing me."(この仕事量には参っている)
4. "The suspense is killing me."(このドキドキ感には耐えられない)
5. "Your ignorance is killing me."(君の無知さには呆れてしまう)
6. "This noise is killing me."(この騒音には参っている)
7. "The waiting is killing me."(待つことが辛い)
8. "This pain is killing me."(この痛みには参っている)
9. "Your kindness is killing me."(君の優しさには心が痛む)
10. "This uncertainty is killing me."(この不確実性には参っている)
- キリング・ミーのページへのリンク