村上春樹の執筆部分
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2016/04/19 12:59 UTC 版)
「波の絵、波の話」の記事における「村上春樹の執筆部分」の解説
エッセイあるいは短編小説 6編 「一枚のLP」 「僕は、1973年のピンボールに、やあ、と言った。」 「1980年におけるスーパー・マーケット的生活」 「マカハ・ビーチの氷河期」 「地下鉄丸の内線レストラン・ガイド」 「街のまぼろし」 翻訳(歌詞) 7編 原題邦題作者歌手・演奏者備考Moonlight Drive ムーンライト・ドライブ ジョン・デンスモア、ロビー・クリーガー、レイ・マンザレク、ジム・モリソン ザ・ドアーズ 村上は、和田誠との共著『村上ソングズ』(中央公論新社、2007年12月)の中でこの曲を訳し直している。 Sometimes I'm Happy サムタイムズ・アイム・ハッピー ヴィンセント・ユーマンズ、アーヴィング・シーザー They Can't Take That Away from Me 誰にも奪えぬこの想い ジョージ・ガーシュウィン、アイラ・ガーシュウィン フレッド・アステア 和田誠が『村上ソングズ』の中でこの曲を訳している。 By the Time I Get to Phoenix 恋はフェニックス ジム・ウェッブ グレン・キャンベル 村上は、ジム・ウェッブが書いてグレン・キャンベルが歌った曲をほかにも訳している。「ガルベストン(Galveston)」を『村上ソングズ』の中で訳した。 The Way You Look Tonight 今宵の君は ドロシー・フィールズ、ジェローム・カーン フレッド・アステア Lookin' Out My Back Door ルッキン・アウト・マイ・バック・ドア ジョン・フォガティ クリーデンス・クリアウォーター・リバイバル Caroline, No キャロライン・ノー ブライアン・ウィルソン、トニー・アッシャー ザ・ビーチ・ボーイズ 村上は、ウィルソンとアッシャーが書いてビーチ・ボーイズが歌った曲をほかにも訳している。「神のみぞ知る」を『村上ソングズ』の中で訳した。 翻訳(小説) 1編 「Viewfinder」(レイモンド・カーヴァー)
※この「村上春樹の執筆部分」の解説は、「波の絵、波の話」の解説の一部です。
「村上春樹の執筆部分」を含む「波の絵、波の話」の記事については、「波の絵、波の話」の概要を参照ください。
- 村上春樹の執筆部分のページへのリンク