≪韓国語≫イロケ
韓国語「イロケ」とは、「イロッケ」の意味
「イロケ」は「イロハゲ」の略語で、英語の「like this」のように「このように」や「こんなに」という程度を表す単語である。また、「イロケ」ではなく「ヨロケ」と言うこともある。「イロケ」、「イロハゲ」、「ヨロケ」は異なる単語であるが、全て同じ意味である。「このように」という意味で「イロケ」を使う場合は、「イロケハジマ(このようにしないで)」や「イロケヘバ(このようにやってみて)」のように表現し、「こんなに」という意味で「イロケ」を使う場合は、「イロケピッサヨ(こんなに高いのですか?」というように表現する。「イロケ」を使ったフレーズとしては「ッカジ(~まで)」を後ろにつけた「イロケッカジ(ここまで・こんなになるまで)」や、「ナ(~も)」を後ろにつけた「イロケナ(こんなにも)」、「ウェ(なぜ)」を前に付けた「ウェイロケ(なぜこんなに)」、「オットケ(どうして)」を前につけた「オットケイロケ(どうしてこんなに)」などがある。また、「イロケ」と似たような意味を持つ単語に「クロケ(そのように・あんなに)」や「チョロケ(あのように・あんなに)」などがある。
韓国語「イロケ」「イロッケ」のハングル表記
「イロケ」のハングル表記は「이렇게」である。「イロケ」と同様に「このように・こんなに」という意味を持つ「イロハゲ」と「ヨロケ」は、それぞれ「이러하게」と「요렇게」というハングル表記である。また、「イロケ」を使ったフレーズの「イロケッカジ」は「이렇게까지」、「イロケナ」は「이렇게나」、「ウェイロケ」は「왜이렇게」、「オットケイロケ」は「어떻게이렇게」というハングル表記となる。韓国語「イロケ」「イロッケ」の発音
「이렇게」の発音はカタカナ表記にすると「イロケ」であるが、ネイティブの発音では「イロッケ」という響きの方がより正確である。「이」は日本語の「い」と同じ発音、「게」は日本語の「け」と同じ発音であるが、「렇」は子音の「ㄹ」と母音の「ㅓ」とパッチムの「ㅎ」から構成されており発音記号では「reot」となる。そのため、「ッ」の入った「イロッケ」という発音になる。発音する時は、若干「ケ」にアクセントをおくとよりネイティブの発音に近くなる。また、「이러하게」の発音は「이(イ)」と「러(ロ)」と「하(ハ)」と「게(ゲ)」となり、カタカナ表記通りに発音すれば意味が通じる。
「요렇게」の発音は「요(yo)」と「렇(reot)」と「게(ke)」となり、「ヨロケ」よりは「ヨロッケ」と発音する方がよりネイティブに近い。
- ≪韓国語≫イロケのページへのリンク