成り立ちと詩
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/04/05 20:30 UTC 版)
ムーアは1805年に、アイルランドのキルケニー県ジェンキンスタウン・パーク(en:Jenkinstown Park)でこの詩を書いた。この詩はブラーニーの木立(The Groves of Blarney)というアイルランド民謡の旋律と共に、アイルランドの旋律 (A Selection of Irish Melodies)第5巻(1813年12月出版)に収録された。なお、この版のピアノ伴奏は作曲家ジョン・アンドリュー・スティーヴンソン(en:John Andrew Stevenson)によって書かれている。 Tis the last rose of summer,Left blooming alone;All her lovely companionsAre faded and gone;No flower of her kindred,No rosebud is nigh,To reflect back her blushes,Or give sigh for sigh.I'll not leave thee, thou lone one!To pine on the stem;Since the lovely are sleeping,Go, sleep thou with them.Thus kindly I scatter,Thy leaves o'er the bed,Where thy mates of the gardenLie scentless and dead.So soon may I follow,When friendships decay,And from Love's shining circleThe gems drop away.When true hearts lie withered,And fond ones are flown,Oh! who would inhabitThis bleak world alone?
※この「成り立ちと詩」の解説は、「夏の名残のばら」の解説の一部です。
「成り立ちと詩」を含む「夏の名残のばら」の記事については、「夏の名残のばら」の概要を参照ください。
- 成り立ちと詩のページへのリンク