bother you
「bother you」の意味・「bother you」とは
「bother you」は英語のフレーズで、直訳すると「あなたを困らせる」となる。しかし、日常会話では「あなたの邪魔をする」「あなたに迷惑をかける」などの意味で使われることが多い。また、質問や依頼をする際にも「お手数ですが」「お願いがあるのですが」のニュアンスを含む表現としても使用される。「bother you」の発音・読み方
「bother you」の発音はIPA表記では /ˈbɒð.ər ju:/ となる。IPAのカタカナ読みでは「ボザー ユー」となる。日本人が発音するカタカナ英語では「ボザーユー」と読む。このフレーズは発音によって意味や品詞が変わる単語を含まないため、特別な注意は必要ない。「bother you」の定義を英語で解説
「Bother you」 is a phrase that can be used to express inconvenience or disturbance to someone. It can also be used when asking a question or making a request, implying a sense of "I'm sorry to trouble you" or "I have a favor to ask".「bother you」の類語
「bother you」の類語としては、「disturb you」、「trouble you」、「annoy you」などがある。これらのフレーズも同様に、他人に対する迷惑や邪魔を表す表現である。「bother you」に関連する用語・表現
「bother you」に関連する表現としては、「I don't mean to bother you but...」(迷惑をかけるつもりはないのですが...)、「Sorry to bother you」(お手数をおかけします)などがある。これらの表現も、相手に対する配慮や謝罪の意を含む。「bother you」の例文
1.英語例文(日本語訳): "I don't want to bother you, but could you help me with this?"(あなたに迷惑をかけたくないのですが、これを手伝っていただけますか?)2.英語例文(日本語訳): "I'm sorry to bother you, but I have a question."(お手数をおかけしますが、質問があります。)
3.英語例文(日本語訳): "I hope I'm not bothering you."(あなたに迷惑をかけていないことを願っています。)
4.英語例文(日本語訳): "If I'm bothering you, just let me know."(もし迷惑なら、教えてください。)
5.英語例文(日本語訳): "I didn't mean to bother you."(迷惑をかけるつもりはありませんでした。)
6.英語例文(日本語訳): "Does it bother you if I open the window?"(窓を開けても迷惑ですか?)
7.英語例文(日本語訳): "I won't bother you anymore."(これ以上、あなたに迷惑をかけません。)
8.英語例文(日本語訳): "I don't mean to bother you, but could you spare a moment?"(お手数ですが、少し時間をいただけますか?)
9.英語例文(日本語訳): "Sorry to bother you, but could you pass me the salt?"(お手数ですが、塩を取っていただけますか?)
10.英語例文(日本語訳): "I hope I didn't bother you too much."(あまり迷惑をかけていないことを願っています。)
- bother youのページへのリンク