韓国版における名前とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 韓国版における名前の意味・解説 

韓国版における名前

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/06/19 03:30 UTC 版)

学園アリス」の記事における「韓国版における名前」の解説

テレビアニメは、韓国では「학원 앨리스」(ハグォン・エリス)として2006年1月トゥーニバース放送され、後に再放送もされた。オープニングエンディングの曲は、日本版佐倉蜜柑今井と同じ役を演じ声優により韓国語歌われており、歌詞の内容日本語版と似通っている。ただし、劇中に登場する日本語全てハングル直しキャラクターの名前韓国名に変えていることから、舞台韓国変更されているものと見られる(もっとも、日本製アニメ対す同様の改変は、欧米圏アラブ諸国東南アジア等においても以前ら行われてきたことである)。 登場人物の名前は、次のように変更されている。 日本版韓国版カナ転写佐倉蜜柑 강민지 カン・ミンジ 今井 양은교 ヤン・ウンギョ 日向 차시혁 チャ・シヒョク 乃木 이선우 イ・ソヌ 飛田裕 정환희 チョン・ファンフィ 正田スミレ 오수미 オ・スミ 鳴海先生 진유하 선생님 チン・ユハ先生先生 최봉진 선생님 チョェ・ボンジン先生 山田瀬里奈先生 정세리 선생님 チョン・セリ先生 神野先生 진노 선생님 チンノ先生 野田先生 신찬호 선생님 シン・チャンホ先生 小笠原野乃子 신성희 シン・ソンヒ ノ宮アンナ 노안나 ノ・アンナ 安藤翼 정우진 チョン・ウジン 原田美咲 윤미선 ユン・ミソン 心読み君 마음읽는아이 マウミンヌンナイ(心を読む子) 音無由良 예지 イェジ予知) 聖陽一 민호영 ミン・ホヨン 毛利玲生 레오 レオ ペルソナ 페르소나 (ほぼ同じ) 今井昴 양은우 ヤン・ウヌ ミスターベア 미스터 베어 (ほぼ同じ) 甘夏 밍밍 ミンミン なお、韓国発売されているコミック版では、日本名そのまま使われている。コミック版タイトルは「퍼니퍼니 학원 앨리스(funny funny 学園アリス)」。funny部分現地においてはパニーに近い発音となる。

※この「韓国版における名前」の解説は、「学園アリス」の解説の一部です。
「韓国版における名前」を含む「学園アリス」の記事については、「学園アリス」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「韓国版における名前」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「韓国版における名前」の関連用語

韓国版における名前のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



韓国版における名前のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの学園アリス (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS