他言語の事例
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/10 03:10 UTC 版)
日本語以外の言語のぎなた読みの例。 韓国瑜 正しくはハン・グォユィと読む。中華民国(台湾)の政治家。姓名の区切りの位置を変えると、姓は「韓国」となり、名は「瑜」と誤読されてしまう。中国語で「瑜」と「魚」は同音であることから、台湾のネットユーザーには「Korean fish(韓国魚)」と呼ばれることがある。 ソナ タヌン チャ 韓国の現代自動車が生産する中型のセダンであるヒュンダイ・ソナタの初代モデルは評判が芳しくなく、セールスコピーの「쏘나타 는 차(ソナタ ヌン チャ、「ソナタは車」の意)」を読み変えて「소 나 타는 차(「ソ ナ タヌン」 チャ、「牛と私が乗る車」の意味になる)」と揶揄された[信頼性要検証]。
※この「他言語の事例」の解説は、「ぎなた読み」の解説の一部です。
「他言語の事例」を含む「ぎなた読み」の記事については、「ぎなた読み」の概要を参照ください。
- 他言語の事例のページへのリンク