『デーオルの嘆き』
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/29 02:11 UTC 版)
「ヒャズニングの戦い」の記事における「『デーオルの嘆き』」の解説
戦いは、10世紀の古英語詩『デーオルの嘆き(英語版)』でも触れられる。詩人は、より優れた詩人ヘオルレンダ(Heorrenda)が彼に取って代わるまで、ヘオドニング王家(Heodenings)に仕えたことを説明している。 Þæt ic bi me sylfumsecgan wille,þæt ic hwile wæs Heodeninga scop,dryhtne dyre. Me wæs Deor noma.Ahte ic fela wintrafolgað tilne,holdne hlaford, oþþæt Heorrenda nu,leoðcræftig monnlondryht geþah,þæt me eorla hleoær gesealde.Þæs ofereode, þisses swa mæg! I wish to say this about myself:That for a time I was the Heodenings' poet,dear to my lord - my name was "Deor".For many years I had a profitable position,a loyal lord until now that Heorrenda,the man skilled in song, has received the estatewhich the warriors' guardian had given to me.That went by, so can this. 我、自身につきて語らん、我嘗てヘオドニング王家の詩人なりし、主君にとりて愛すべき(者なりし)、我の名はデーオルなりき。我長年良き役目持ちたり。情熱き主君(持ちたり)、然るに現在、ヘオルレンダ、詩に長けし男の地位(土地?)を得たり、人々の守護者の嘗て我に与えし(地位(土地?))を。かくして(苦難の)過ぎ去りし。しかして此度も(苦難の)過ぎ去らん。 ヘオドニングとヘオルレンダは、おそらくはアイロニーまたはユーモアの度合を加えるために、『デーオルの嘆き』において言及されている。永遠に、ヘオドニングの悲劇は「通り過ぎ」ないであろう。
※この「『デーオルの嘆き』」の解説は、「ヒャズニングの戦い」の解説の一部です。
「『デーオルの嘆き』」を含む「ヒャズニングの戦い」の記事については、「ヒャズニングの戦い」の概要を参照ください。
- 『デーオルの嘆き』のページへのリンク