労働者のラ・マルセイエーズ
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/12/23 13:54 UTC 版)
Рабочая Марсельеза | |
---|---|
和訳例:労働者のラ・マルセイエーズ | |
![]()
ラ・マルセイエーズの楽譜
|
|
|
|
作詞 | ピョートル・ラヴロフ(1875年) |
作曲 | ルージェ・ド・リール (1792年) |
採用時期 | 1917年 ![]() 1917年 ![]() |
採用終了 | 1917年 ![]() 1918年 ![]() |
言語 | ロシア語 |
試聴 | |
|
労働者のラ・マルセイエーズ(ろうどうしゃのラ・マルセイエーズ、ロシア語: Рабочая Марсельеза)は、フランス国歌ラ・マルセイエーズにロシア語の非常にラジカルで社会主義的な歌詞がつけられた、ロシアの革命歌である。その歌詞はピョートル・ラヴロフによって1875年7月1日に発表された。その後、ロシア臨時政府やロシア・ソビエト連邦社会主義共和国(建国から1918年まで)の国歌となった[1][2][3][4]。
歌詞
ロシア語 (キリル文字表記) |
ロシア語 (ラテン文字翻字) |
日本語 (意訳文) |
Отречемся от старого мира! |
Otrechyomsya ot starogo mira! |
古き世界を捨てよ! |
Припев: |
Pripev: |
繰り返し: |
Богачи, кулаки жадной сворой |
Bogachi, kulaki zhadnoy svoroy |
資本家の貪欲な拳が |
Припев: |
Pripev: |
繰り返し: |
Тебе отдых — одна лишь могила! |
Tebe otdykh — odna lish′ mogila! |
君は休む―墓地のみで! |
Припев: |
Pripev: |
繰り返し: |
Не довольно ли вечного горя? |
Ne dovol′no li vechnogo gorya? |
永遠の苦難は十分だろう? |
Припев: |
Pripev: |
繰り返し: |
И взойдёт за кровавой зарёю |
I vzoydyot za krovavoy zaryoyu |
血まみれの夜明けに昇る |
Припев: |
Pripev: |
繰り返し: |
参照
- ^ Figes, p. 355
- ^ On the history of Russian national anthems アーカイブ 2008年12月16日 - ウェイバックマシン – Hymn.ru, p. 10-12
- ^ The Worker's Marseillaise worldlibrary.org.
- ^ N. A. Soboleva. De l'histoire des hymnes nationaux Histoire nationale n°1, 2005.
- ^ Russia and The Other: A Cultural Approach web.stanford.edu.
- ^ en:Worker's Marseillaiseから参照した。
関連項目
- かつて演奏されていた国歌の一覧
- インターナショナル (歌) - ロシア・ソビエト連邦社会主義共和国の次代の国歌
- 神よツァーリを護り給え - ロシア帝国の国歌
- 労働者のラ・マルセイエーズのページへのリンク