ドイツ語系の地名から改名されたオーストラリアの地名一覧
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2025/10/19 04:26 UTC 版)
ドイツ語系の地名から改名されたオーストラリアの地名一覧(ドイツごけいのちめいからかいめいされたオーストラリアのちめいいちらん)は、第一次世界大戦中のオーストラリアにおいて地名変更された地名の一覧である。
第一次世界大戦中のオーストラリアでは、ドイツ語ないしドイツ語のように聞こえる地名の多くが、反ドイツ感情を受けて地名変更された。ドイツ語系の地名の存在は、当時の戦争努力への侮辱であるように受け取られていた。
改称された地名は、英語化されたり(Peterborough)、アボリジニの言語にされたり (Kobandilla, Karawirra)、著名な兵士の名 (Kitchener, Holbrook) や、第一次世界大戦の戦場の名 (Verdun, The Somme) が与えられた。こうした地名変更は、地元の自治体や郵政当局が、しばしば地元住民たちの要請を受けて行なったものであった。
南オーストラリア州では、1935年に地名命名法を制定し、第一次世界大戦中に変更された地名の多くを元に戻した。
ニューサウスウェールズ州
| 変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
|---|---|---|---|
| ビスマルク・ストリート Bismarck Street (カンタベリー) |
クレッシー・ストリート Cressy Street |
1914年12月[1][2] | |
| ビスマルク・ストリート Bismarck Street (コガラ) |
キッチナー・ストリート Kitchener Street |
1914年11月10日[3] | |
| ドイッチェラント・ストリート Deutschland Street (カンタベリー) |
オンスロー・ストリート Onslow Street |
1914年12月[1][2] | |
| ジャーマントン Germanton |
ホルブルック Holbrook |
1919年9月20日[4] | |
| ジャーマンズ・ヒル German's Hill |
リドスター Lidster |
1916年2月1日[4] | |
| ジャーマン・クリーク German Creek |
エンパイア・ベール Empire Vale |
1915年5月1日[4] | |
| ハンバーガー・ストリート Hamburger Street パンチボウル |
ビクトリア・ロード Victoria Road |
1914年12月[1] | |
| カイザー・ストリート Kaiser Street (カンタベリー) |
モンス・ストリート Mons Street |
1914年12月[1][2][5] | |
| ロイス・ストリート Reuss Street (メリウェザー) |
キルゴア・アベニュー Kilgour Avenue |
1918年1月14日[6] | 当時のニューカッスルの領域内は1918年に改称された。 当時のメリウェザーの領域は1938年までロイス・ストリートの名が残された[7]。 |
| シンカーズ・レーン Schlinkers Lane (シドニー、アルティモ) |
ブルコート・レーン Bullecourt Lane |
1917年 | 通りは現存しない。 ハリス・ストリート428-466番地の開発地区が 「ブルコート・プレイス (Bullecourt Place) と名付けられている。 |
| ウェバーズ・ロード Webber's Road (コガラ) |
イングリッシュ・ストリート English Street |
1915年9月7日[8] |
クイーンズランド州
| 変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
|---|---|---|---|
| ベルゲン Bergen |
ムラ・ムラ Murra Murra |
1916年10月[9] | |
| ベルゲンサイド Bergenside |
ニューベ Neuve |
1916年8月[9] | |
| ビスマルク Bismarck |
マクラーゲン Maclagan |
1916年3月[9] | |
| エンゲルスバーグ Engelsburg |
カルバー Kalbar |
1916年7月[9] | |
| ファーレー Fahley |
キルバーニー Kilbirnie |
[9] | |
| フリーズランド Friezland |
クリダラ Kuridala |
[9] | |
| ゲールケベール Gehrkevale |
マウント・モート Mount Mort |
郵便局は、1916年頃に「マウント・グレイス (Mount Grace)」、 次いで1916年11月頃に「マウント・モート」となった[9]。 |
|
| ジャーマン・ガーデンズ German Gardens |
ベルジャン・ガーデンズ Belgian Gardens |
1915年1月[10] | |
| グラムゾフ Gramzow |
カーブルック Carbrook |
||
| ハプスバーグ Hapsburg |
コウビ Kowbi |
1916年10月[9] | |
| ヘッセンバーグ Hessenburg |
インゴルズビー Ingoldsby |
1916年9月[9] | |
| キルヒハイム Kirchheim |
ヘイグスリー Haigslea |
1916年10月[9] | |
| マーバーグ Marburg |
タウンシェンド Townshend |
1917年6月 | 1920年にマーバーグに戻された[11]。 |
| ミンデン Minden |
フレンチトン Frenchton |
1916年10月 | 1930年にミンデンに戻された[9]。 |
| ロージアー Roessler |
アップルソープ Applethorpe |
[9] | |
| トイトバーグ Teutoburg |
ウィッタ Witta |
1916年[9] |
南オーストラリア州
1918年1月1日に公示された1917年の地名命名法 (Nomenclature Act, 1917) によって、数多くの地名が変更された[12]。
| 変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
|---|---|---|---|
| バーチズ・クリーク Bartsch's Creek |
イェドラクー・クリーク Yedlakoo Creek |
1986年に「バーチ・クリーク (Bartsch Creek)」へ改名。 | |
| ベルリン・ロック Berlin Rock |
パンパンディー・ロック Panpandie Rock |
||
| ベサニエン Bethanien |
ベサニー Bethany |
||
| ビスマルク Bismarck |
ウィールーパ Weeroopa |
||
| ブラムバーグ Blumberg |
バードウッド Birdwood |
1918年7月1日[13] | |
| ブルーメンタル Blumental |
ラッカリ Lakkari |
||
| ブーフスフェルデ Buchsfelde[14] |
ルース Loos |
後に「ブーフフェルデ (Buchfelde)」へ改名(「ス/s」の有無に注意)。 | |
| ケープ・バウアー Cape Bauer |
ケープ・ウォンドマ Cape Wondoma |
1948年にケープ・バウアーに戻された。 | |
| カールスルーエ Carlsruhe |
クンデン Kunden |
1918年 | |
| エーレンブライトシュティエン Ehrenbreitstien |
マウント・イェリラ Mount Yerila |
||
| フェルディナンド・クリーク Ferdinand Creek[15] |
エマベラ・クリーク Ernabella Creek |
||
| マウント・フェルディナンド Mount Ferdinand[15] |
マウント・ワラビリンナ Mount Warrabillinna |
||
| フリーデンシュタール Friedensthal |
ブラック・ヒル Black Hill |
||
| フリードリヒシュタット Friedrichstadt |
タンガリ Tangari |
||
| フリードリヒスバルデ Friedrichswalde |
ターンマ Tarnma |
1918年7月1日[13] | |
| ゲッパーツ・ヒルズ Gebhardt's Hills |
ポリゴン・リッジ Polygon Ridge |
1986年に「ゲッパート・ヒルズ (Gebhardt Hills]」に戻された。 | |
| ジャーマン・クリーク German Creek |
バナラ・クリーク Benara Creek |
1986年に元に戻された。 | |
| ジャーマン・パス German Pass |
トッパ・パス Tappa Pass |
||
| ジャーマンタウン・ヒル Germantown Hill |
バイミー・リッジ Vimy Ridge |
後に道路名のみ、「ジャーマンタウン・ヒル」に戻された。 | |
| グナーデンフライ Gnadenfrei |
マラナンガ Marananga |
||
| ゴットリープス・ウェル Gottlieb's Well |
パーンギ・ウェル Parnggi Well |
||
| グルンバーグ Grunberg |
カラルタ Karalta |
1975年に「グルエンバーグ (Gruenberg)」に戻された。 | |
| グルンタール Grunthal |
ベルダン Verdun |
1918年7月1日[13] | |
| ハーンドルフ Hahndorf |
アンブルサイド Ambleside |
1918年7月1日 | 1935年に「グルエンバーグ (Gruenberg)」に戻された[13]。 |
| ハッセズ・マウンド Hasse's Mound |
レアラー・マウンド Larelar Mound |
||
| ハイデルベルク Heidelberg |
コバンディラ Kobandilla |
||
| ハーゴット・スプリングス Hergott Springs |
マリー Marree |
1918年7月1日[13] | |
| ヒルデスハイム Hildesheim |
プンタリ Punthari |
1918年7月1日[13] | |
| ホフヌングスタル Hoffnungsthal |
カラウィラ Karawirra |
1975年に「ホフヌングスタル (Hoffnungsthal)」に戻された。 | |
| ハンドレッド・オブ・ベイスドウ Hundred of Basedow[16] |
ハンドレッド・オブ・フレンチ Hundred of French |
||
| ハンドレッド・オブ・ホムバーグ Hundred of Homburg[17] |
ハンドレッド・オブ・ヘイグ Hundred of Haig |
||
| ハンドレッド・オブ・クリヒアウフ Hundred of Krichauff |
ハンドレッド・オブ・ビーティー Hundred of Beatty |
||
| ハンドレッド・オブ・ペヒ Hundred of Paech[18] |
ハンドレッド・オブ・カナウィガラ Hundred of Cannawigara |
||
| ハンドレッド・オブ・プフラウム Hundred of Pflaum[19] |
ハンドレッド・オブ・ギーギーラ Hundred of Geegeela |
||
| ハンドレッド・オブ・ノース・ライン Hundred of North Rhine |
ハンドレッド・オブ・ジェリコ Hundred of Jellicoe |
||
| ハンドレッド・オブ・サウス・ライン Hundred of South Rhine |
ハンドレッド・オブ・ユトランド Hundred of Jutland |
||
| ハンドレッド・オブ・シャーク Hundred of Scherk[20] |
ハンドレッド・オブ・スターディー Hundred of Sturdee |
||
| ハンドレッド・オブ・ショムバーク Hundred of Schomburgk[21] |
ハンドレッド・オブ・モード Hundred of Maude |
||
| ハンドレッド・オブ・フォン・ドゥーサ Von Doussa[22] |
ハンドレッド・オブ・アレンビー Hundred of Allenby |
||
| イェンシュタウン Jaenschtown |
カーカニャ Kerkanya |
||
| カイザーストゥール Kaiserstuhl |
マウント・キッチナー Mount Kitchener |
1918年 | 1975年に「カイザーズ・シート (Kaiser's Seat) と改名し、さらに現在はカイザーストゥールに戻っている。 |
| クレベス Klaebes |
キルト Kilto |
||
| クレムツィッヒ Klemzig |
ガザ Gaza |
1918年7月1日 | 1935年に「クレムツィッヒ」に戻されたが、フットボール・クラブの名称は「ガザ」のままである[13]。 |
| クラウゼ・ロック Krause Rock |
マーティ・ロック Marti Rock |
||
| キルヒアウフ Krichauff[23] |
ビーティー Beatty |
1940年に「マウント・メアリ (Mount Mary)」と改名。 | |
| クロンスドルフ Kronsdorf |
カブミニエ Kabminye |
1975年に「クロンドルフ (Krondorf)」と改名(「ス/s」の有無に注意)。 | |
| ラングドルフ Langdorf |
カルドゥキー Kaldukee |
その後、合併によってタヌンダ (Tanunda) の一部となっている。 |
|
| ラングマイル Langmeil |
ビルヤラ(タヌンダ近郊) Bilyara (near Tanunda) |
1975年に「ラングマイル (Langmeil)」に戻された。 | |
| ローベタル Lobethal |
ツイードベール | 1918年7月1日 | 1935年に「ローベタル (Lobethall)」に戻された[13] 。 |
| マウント・マイヤー Mount Meyer |
マウント・コート Mount Kauto |
||
| ミューラーズ・ヒル Muller's Hill |
ヤンディナ・ヒル Yandina Hill |
||
| ノイドルフ Neudorf |
マムブルディ Mamburdi |
1986年に元に戻され、 その後、ローベタルの一部となっている。 |
|
| ノイキルヒ Neukirch |
ディムチャーチ Dimchurch |
1975年に「ノイキルヒ (Neukirch)」に戻された。 | |
| ニューハンバーグ New Hamburg |
ウィリールー Willyaroo |
||
| ニュー・メクレンバーグ New Mecklenburg |
ゴマーサル Gomersal |
1918年7月1日[13] | |
| オリベンタル Oliventhal |
オリーブデール Olivedale |
その後、バードウッドの一部となっている。 |
|
| ピータースバーグ Petersburg |
ピーターボロ Peterborough |
1918年7月1日[13] | 地元の新聞『Petersburg Times』は、1919年まで地名変更に反対し、抗議として旧地名を使い続けた[24]。 |
| ライン・パーク Rhine Park |
コンゴリア Kongolia |
||
| ライン・ヒル Rhine Hill |
モンス・ヒル Mons Hill |
||
| ライン川(北) Rhine River (North) |
ソム川 The Somme |
1971年に「Somme Creek」と改名[25]。 | |
| ライン川(南) Rhine River (South) |
マルヌ川 The Marne |
1971年に「Marne River」と改名[25]。 | |
| ライン・ビラ Rhine Villa |
カンブレー Cambrai |
1918年7月1日[13] | |
| ローゼンタル Rosenthal |
ローズデール Rosedale |
1918年7月1日[13] | |
| シェーンタル Schoenthal |
ブーンガラ Boongala |
1986年に元に戻され、 その後、チャールストン (Charleston) の一部となっている。 |
|
| ゼッペルツ Seppelts[26] |
ドーリエン Dorrien |
その後、合併によってヌリオートゥパ (Nuriootpa) の一部となっている。 |
|
| シュライバーハウ Schreiberhau |
ウォール Warre |
1975年に元に戻された。 | |
| ジーガースドルフ Siegersdorf |
ブルタウィタ Bultawilta |
1975年にジーガースドルフに戻され、 その後、合併によってタヌンダ (Tanunda) の一部となっている。 |
|
| シュタインフェルト Steinfeld |
ストーンフィールド Stonefield |
1918年7月1日[13] | 1986年に元に戻された。 |
| サマーフェルト Summerfeldt |
サマーフィールド Summerfield |
その後、合併によってパーマー (Palmer) の一部となっている。 |
|
| フォーゲルサングス・コーナー Vogelsang's Corner |
ティークーア Teerkoore |
1918年7月1日[13] | 1986年にフォーゲルサング・コーナー (Vogelsang Corner) と改名され、 その後、ジェラニウム・プレーン (Geranium Plains) の一部となっている。 |
| ビュッサーズ・ノブ Wusser's Nob |
カラン・ノブ Karun Nob |
1983年にビュッサーズ・ノブに戻された。 |
タスマニア州
| 変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
|---|---|---|---|
| ビスマルク Bismarck |
コリンズベール Collinsvale |
1915年7月1日[27] |
ビクトリア州
| 変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
|---|---|---|---|
| ジャーマンタウン Germantown |
グローブデール Grovedale |
1916年3月1日[28] | |
| ホッホキルヒ Hochkirch |
タリントン Tarrington |
1918年3月1日[28] | |
| マウント・ビスマルク Mount Bismarck |
マウント・キッチナー Mount Kitchener |
||
| ラインホルツ郵便局 Reinholtz's PO |
レイノルズ郵便局 Reynold's PO |
1920年11月5日[28] | |
| バルトキルヒ Waldkirch |
フレッシュウォーター・クリーク Freshwater Creek (グローブデール南西部のアングルシー・ロード (Anglesea Road)。) |
||
| ワインバーグ・ロード Weinberg Road ホーソーン Hawthorn |
ワトル・ロード Wattle Road |
||
| ウェスト・プルシア・ロード West Prussia Road ウォンターナ Wantirna |
ウォンターナ・ロード Wantirna Road |
||
| グリュンバルト Grünwald |
アーコナ Arkona |
||
| ビスマルク・アベニュー Bismarck Avenue (サリー・ヒルズ) |
ワーウィック・アベニュー Warwick Avenue |
1918年12月[29] |
西オーストラリア州
| 変更前地名 | 変更後地名 | 変更日 | 注 |
|---|---|---|---|
| ハイデルベルク Heidelberg |
ビックリー Bickley |
[30] | |
| ミューラー・パーク Mueller Park |
キッチナー・パーク Kitchener Park |
1981年にミューラー・パークに戻された。 |
脚注
- ^ a b c d Jervis, James (1951). A History of the Municipality of Canterbury. Canterbury, NSW: Municipality of Canterbury. pp. 97-98
- ^ a b c “THE KAISER GOES”. Evening News. No. 14, 814. New South Wales, Australia. 1 December 1914. p. 3. National Library of Australiaより2016年12月22日閲覧.
- ^ “KITCHENER-STREET”. The Sydney Morning Herald. No. 23, 976. New South Wales, Australia. 12 November 1914. p. 10. National Library of Australiaより2016年12月22日閲覧.
- ^ a b c "Premier Postal History. “["https://www.premierpostal.com/cgi-bin/wsProd.sh/Viewpocdwrapper.p?SortBy=NSW&country= "Post Office List- NSW]”. "Premier Postal Auctions. "2011-05-26閲覧。 エラー: 閲覧日が正しく記入されていません。(説明)
- ^ “ABOLISHING GERMAN NAMES”. Evening News. No. 14, 826. New South Wales, Australia. 15 December 1914. p. 3. National Library of Australiaより2016年12月22日閲覧.
- ^ “CHANGING A GERMAN NAME”. Newcastle Morning Herald And Miners' Advocate. No. 13, 478. New South Wales, Australia. 15 January 1918. p. 6. National Library of Australiaより2016年12月22日閲覧.
- ^ “SHOULD GERMAN NAMES BE CHANGED?”. The Sydney Morning Herald. No. 24, 974. New South Wales, Australia. 21 January 1916. p. 8. National Library of Australiaより2016年12月22日閲覧.
- ^
“THE NAME OF A STREET”. Barrier Miner. Vol. XXVIII, , no. 8447. New South Wales, Australia. 14 September 1915. p. 1. National Library of Australiaより2016年12月22日閲覧.
{{cite news}}: CS1メンテナンス: 余分な句読点 (カテゴリ) - ^ a b c d e f g h i j k l m Premier Postal History. “Post Office List- Queensland”. "Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
- ^ “CHANGE FOR THE BETTER”. Cairns Post (Qld. : 1909 - 1954). Qld.: National Library of Australia. 13 January 1915. p. 4. 2016年2月3日閲覧.
- ^ “Queensland place names search Search results”. Queensland Government. 2017年3月23日閲覧。
- ^ “NOMENCLATURE ACT, 1917. Change of Place Names”, The South Australian Government Gazette: p. 37 (PDF page 5), (1918-01-10) AustLIIより2016年4月28日閲覧。
- ^ a b c d e f g h i j k l m n Premier Postal History. “Post Office List- South Australia”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
- ^ Named for geologist and philanthropist 地質学者/篤志家レオポルト・フォン・ブーフにちなむ名である。
- ^ a b 植物学者フェルディナント・フォン・ミュラーにちなみ、アーネスト・ジャイルズが命名した
- ^ M. F. Basedow MHA, MLC.にちなむ命名。
- ^ Robert Homburg にちなむ命名。
- ^ Friedrich Paech MHA にちなむ命名。
- ^ Friedrich Pflaum MHA にちなむ命名。
- ^ Johann Scherk MHA にちなむ命名。
- ^ アデレード植物園の園長モーリッツ・リヒャルト・ショムブルクにちなむ命名。
- ^ アルフレッド・フォン・ドゥーサ MLC にちなむ命名。
- ^ F. E. H. W. Krichauff MLC. にちなむ命名。
- ^ “Our New Title”. en:The Times and Northern Advertiser, Peterborough, South Australia. National Library of Australia. 9 May 1919. p. 2. 2015年4月16日閲覧.
- ^ a b German Place Names(FamilyHistorySA、2 May 2016)
- ^ ヨーゼフ・エルネスト・ゼッペルト にちなむ命名。
- ^ Premier Postal History. “Post Office List- Tasmania”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
- ^ a b c Premier Postal History. “Post Office List- Victoria”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
- ^ “Camberwell City Council”. Camberwell and Hawthorn Advertiser. 20 December 1918. 2014年11月27日閲覧.
- ^ Premier Postal History. “Post Office List- WA”. Premier Postal Auctions. 2011年5月26日閲覧。
関連項目
- en:German Australians - ドイツ系オーストラリア人
- en:German settlement in Australia
- en:Kitchener bun - 南オーストラリア州ではドイツ移民が持ち込んだベルリーナー・プファンクーヘンが反独感情によりキッチナー・バンに改名されて現在に至っている
- en:Berlin to Kitchener name change - カナダにおける同様の事例。オンタリオ州ベルリンが反独感情によりキッチナーに改名された
- 1972年の極東ロシア地域における地名変更 - 中ソ対立に伴い、ソビエト連邦国内の中国語式の地名がロシア語式に変更された事例
外部リンク
- ドイツ語系の地名から改名されたオーストラリアの地名一覧のページへのリンク