エスペラントでの用法
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/13 23:42 UTC 版)
「西洋の命数法」の記事における「エスペラントでの用法」の解説
エスペラントの公式の単語であるbilionoやtriliono等の意味するところは曖昧であり、long scaleとshort scaleのどちらを支持するかを国家が推定するのを妨げることによって、国際的なエスペラントのコミュニケーションの本質は問題を複雑化させていた。 ただ、現在では非公式だが一般に用いられている -ilion- という接尾辞 (106×n) を用いることで曖昧を避けようとする方向に向かっている。これは106のべき乗を表すために追加されたもので、例えばduiliono(duはエスペラントで「二」)は 106×2 = 1012、triiliono(triはエスペラントで「三」)は 106×3 = 1018 を表す。 miliardoは明確に109を表す単語であるが、最近ではこれを基にした-iliard-を非公式な接尾辞 (106×n+3) と見立ててduiliardo = 106×2+3 = 1015、triliono = 106×3+3 = 1021のように表すことが多い。つまり-ilion-の1000倍の数を表すのである。 これによって、mililiono = 106×1000 = 106000やmililiardo = 106×1000+3 = 106003等の大きな数も簡単に作れるようになった (mil = 1000)。
※この「エスペラントでの用法」の解説は、「西洋の命数法」の解説の一部です。
「エスペラントでの用法」を含む「西洋の命数法」の記事については、「西洋の命数法」の概要を参照ください。
- エスペラントでの用法のページへのリンク