英語表現についてとは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 英語表現についての意味・解説 

英語表現について

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/07 06:02 UTC 版)

弱冷房車」の記事における「英語表現について」の解説

適切とされる英語表現としては、Mildly air-conditioned carLightly air-conditioned carなどがある。 日本見られる、あるいは過去見られ英語として適切でない表現としては、 1990年代のごく一時期阪急電鉄京阪電気鉄道見られた"WEAK COOL"や、画像にある小田急電鉄の"Soft air-conditioned car"が挙げられる前者漢字そのまま英単語置き換えたもので英語として意味が通じず(weak弱点欠点という意味)、後者は意味は通じるものの英語圏では用いられない表現和製英語)である。なお、その後阪急ではMild air-conditionedに、京阪もMildly air-conditionedを経て2000年代より阪急同様にMild air-conditionedに変更している。

※この「英語表現について」の解説は、「弱冷房車」の解説の一部です。
「英語表現について」を含む「弱冷房車」の記事については、「弱冷房車」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「英語表現について」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「英語表現について」の関連用語

英語表現についてのお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



英語表現についてのページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの弱冷房車 (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2024 GRAS Group, Inc.RSS