紹介された作品と意訳の例
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/07/05 00:19 UTC 版)
「二か国語」の記事における「紹介された作品と意訳の例」の解説
「レッド・ブロンクス」 広東語圏ではBやDの発音をしないため、原語ではジャッキー・チェンが"I have a tiamond!"と電話し、相手が首を傾げるシーンで「タイヤモントを持ってる!」と意訳。 「ハード・ウェイ」 マイケル・J・フォックス演じる"刑事役の勉強のため研修に来た俳優"が刑事課でステレオタイプな西部劇のような台詞を決める箇所を、"日本の刑事課で岡っ引きの口調で答える場違いさ"の表現であると解説し「あたりきよ!」と意訳。
※この「紹介された作品と意訳の例」の解説は、「二か国語」の解説の一部です。
「紹介された作品と意訳の例」を含む「二か国語」の記事については、「二か国語」の概要を参照ください。
- 紹介された作品と意訳の例のページへのリンク