祈り・歌・人名などにおける用例とは? わかりやすく解説

Weblio 辞書 > 辞書・百科事典 > ウィキペディア小見出し辞書 > 祈り・歌・人名などにおける用例の意味・解説 

祈り・歌・人名などにおける用例

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/06 07:55 UTC 版)

恩寵 (キリスト教)」の記事における「祈り・歌・人名などにおける用例」の解説

祈祷文「アヴェ・マリア」では、ラテン語冒頭部分に"Ave Maria,gratia plena" と「恩寵」を意味する"gratia" が入っており、かつて日本のカトリック教会唱えられていた文語訳の「天使祝詞」では「聖寵」と訳されていた。また現在の公式口語訳では「恵み」と訳されている。また、アメイジング・グレイス」は著名な賛美歌歌詞中の"grace"は「恩寵」「神の恵みの意味である。正教会聖歌で「恩寵」が題名含まれているものとしては「恩寵満ち被る者」が、生神女向けた聖歌として代表的である。 英語ではグレース(「恵み」、grace)の類語としてマーシー(「憐み」、mercy)がある。スペイン語ではグラシア(「恵み」、gracia)の類語としてメルセデス(「憐み」、mercedes)がある。英語のグレース・マーシー、スペイン語その他のメルセデスなどは、西欧諸国好んで女性名として用いられている。また日本でもクリスチャン人々子供に「恵」(男子はめぐむ、女子はめぐみ)、「恵子」(女子)などの命名をする例もある。 ヨーロッパの君主称号においてはしばしば『神の恩寵による(英語版)』を冠する例が見られる。これは王権源泉を神に求め王権神授説よるものである。

※この「祈り・歌・人名などにおける用例」の解説は、「恩寵 (キリスト教)」の解説の一部です。
「祈り・歌・人名などにおける用例」を含む「恩寵 (キリスト教)」の記事については、「恩寵 (キリスト教)」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「祈り・歌・人名などにおける用例」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ



英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「祈り・歌・人名などにおける用例」の関連用語

祈り・歌・人名などにおける用例のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



祈り・歌・人名などにおける用例のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaの恩寵 (キリスト教) (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。

©2025 GRAS Group, Inc.RSS