中国SF翻訳家としての活動
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/10 15:10 UTC 版)
「ケン・リュウ」の記事における「中国SF翻訳家としての活動」の解説
中国のSF小説の英訳者としても活動しており、劉慈欣(りゅう じきん)、夏笳(か か、シア・ジア)、馬伯庸(ば はくよう、マー・ボーヨン)、陳楸帆(ちん しゅうはん、チェン・チウファン)、郝景芳(かく けいほう、ハオ・ジンファン)らの作品を英訳している。陳楸帆のSF短編「丽江的鱼儿们」(麗江の魚ら)をケン・リュウが英訳した"The Fish of Lijiang"は2012年の第2回SF・ファンタジー翻訳作品賞(英語版)を受賞した(この賞は作者と翻訳者がともに受賞者となる)。 また、劉慈欣の長編SF『三体』三部作の第一部及び第三部の英訳を担当した。中国の長編SFが英訳されたのは『三体』第一部が初めてである。
※この「中国SF翻訳家としての活動」の解説は、「ケン・リュウ」の解説の一部です。
「中国SF翻訳家としての活動」を含む「ケン・リュウ」の記事については、「ケン・リュウ」の概要を参照ください。
- 中国SF翻訳家としての活動のページへのリンク