「アイルランドの恋の歌」
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/08/18 22:50 UTC 版)
「ロンドンデリーの歌」の記事における「「アイルランドの恋の歌」」の解説
キャサリン・タイナン・ヒンクソンは1894年に「Irish Love Song(アイルランドの恋の歌)」として歌詞をつけた。このメロディーはこの時初めて彼女によって「ロンドンデリーの歌」と呼ばれた。 Would God I were the tender apple blossomThat floats and falls from off the twisted boughTo lie and faint within your silken bosomWithin your silken bosom as that does now.Or would I were a little burnish'd appleFor you to pluck me, gliding by so coldWhile sun and shade you robe of lawn will dappleYour robe of lawn, and you hair's spun gold.Yea, would to God I were among the rosesThat lean to kiss you as you float betweenWhile on the lowest branch a bud unclosesA bud uncloses, to touch you, queen.Nay, since you will not love, would I were growingA happy daisy, in the garden pathThat so your silver foot might press me goingMight press me going even unto death.
※この「「アイルランドの恋の歌」」の解説は、「ロンドンデリーの歌」の解説の一部です。
「「アイルランドの恋の歌」」を含む「ロンドンデリーの歌」の記事については、「ロンドンデリーの歌」の概要を参照ください。
- 「アイルランドの恋の歌」のページへのリンク