馬名とは? わかりやすく解説

馬名

読み方:ばめい

馬(特に競走馬)の名。競走馬馬名についてはいくつかの規定がある。

馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/08/06 02:36 UTC 版)

ロバートザデヴィル」の記事における「馬名」の解説

馬名になっているRobert the Devil悪魔ロバート)」(en:Robert the Devil)というのは、もともとは中世ノルマン人伝承で、自分悪魔の子であることを知った騎士物語である。少なくとも13世紀文献にはこの説話登場し一説では悪魔公と呼ばれたロベール1世 (ノルマンディー公)モデルとされている。 この伝承を基にして、1831年ジャコモ・マイアベーアオペラ悪魔のロベール(Robert le diable)』を作った。このオペラ登場するロベール本当の父が悪魔ベルトラムBertram)という。本馬父馬の名前がBertramである。

※この「馬名」の解説は、「ロバートザデヴィル」の解説の一部です。
「馬名」を含む「ロバートザデヴィル」の記事については、「ロバートザデヴィル」の概要を参照ください。


馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/07/08 05:36 UTC 版)

エネイブル」の記事における「馬名」の解説

Enable発音は英語の発音としてはイネイブルに近い。

※この「馬名」の解説は、「エネイブル」の解説の一部です。
「馬名」を含む「エネイブル」の記事については、「エネイブル」の概要を参照ください。


馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/08/12 01:38 UTC 版)

マチカネタンホイザ」の記事における「馬名」の解説

由来は、冠名+ワーグナー歌劇タンホイザー」。日本においての競走馬の馬名登録は日本軽種馬登録協会2010年以降ジャパン・スタッドブック・インターナショナル)が管理し協会定めた「馬名登録実施基準第4条第7項の規定により「1字又は10字以上の馬名」は登録できないことから、本来なら「マチカネタンホイザー」とするところ日本語表記では「ー」が省略されて「マチカネタンホイザとなった。馬名登録の際には日本語表記同時にアルファベットによる表記登録されるが、こちらには競馬生産に関する国際協約通称パリ協約)にて定められた「空白部分記号含めて18文字」「外国語由来する馬名は原則原語表記」という規約があり、「Machikane」(9文字)と「Tannhäuser」(10文字プラス空白部分では20文字となるため、冠名部分訓令式の表記で「Matikane」(8文字)とし、かつ空白部分埋めてTannhauser」を合わせ、「Matikanetannhauser」となった

※この「馬名」の解説は、「マチカネタンホイザ」の解説の一部です。
「馬名」を含む「マチカネタンホイザ」の記事については、「マチカネタンホイザ」の概要を参照ください。


馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/06/04 14:35 UTC 版)

マンノウォー」の記事における「馬名」の解説

マンノウォー1917年3月、ニューヨークジョッキークラブ会長オーガスト・ベルモント2世所有するナーサリー牧場生まれたオーガスト・ベルモント2世生産馬の馬名は、妻で元女優のエレノア命名していた。4月アメリカ第一次世界大戦参戦決めると、ベルモント2世65歳ながら陸軍志願し補給担当官となってパリ出征した。これをうけ、エレノア夫人は「My Man O' War」(私の戦争専門家)と命名した。 しかしまもなく、ベルモント2世は、軍務集中するため当年うまれの子馬をすべて競り売り払うように指示1918年サラトガ・スプリングズ開催されファシグ・ティプトンのスプリングセールに出品されときには単に「Man O'War」という馬名になっていた。 愛称赤味がかった栗毛馬体由来するBig Redビッグレッド)」で、必要な場合をのぞきほとんどこの名前で呼ばれていた。

※この「馬名」の解説は、「マンノウォー」の解説の一部です。
「馬名」を含む「マンノウォー」の記事については、「マンノウォー」の概要を参照ください。


馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2020/08/21 18:43 UTC 版)

ポテイトーズ」の記事における「馬名」の解説

本馬の馬名は本来は「ポテト」 (potato, ジャガイモ) である。 命名の由来には諸説ある。 ある夜、馬丁は何か美味しいものを食べたが、それが何であるか知らなかった。その名を尋ねたところ、「ポテト(ポテイトー)」であると教えられた。馬丁はその正し綴り知らなかったため、Pot先の綴り分からず、o を 8 個並べて「エイトオー」 (eight-o, ポテトの英語発音はポテイトウに近くpot + oooooooo[eight-o] = potato となる) と読ませるようにして、これを厩舎書きつけておいた。馬主アビンドン伯爵がこの書きつけを見つけ、面白がって正式な馬名として採用実際にこの名前で競走馬としてデビューさせた。 異説では、栗毛毛色から馬丁らにそう呼ばれてたとする説。本馬飼い葉桶にも「ポテト」と名前を書いてあった。 綴りの上では Potoooooooo であるが、読み複数形ポテイトーズ (potatoes) と読まれるジェネラルスタッドブックにおいてもこの表記使われているが、現在では Pot-8-Os と略して表記される場合が多い。

※この「馬名」の解説は、「ポテイトーズ」の解説の一部です。
「馬名」を含む「ポテイトーズ」の記事については、「ポテイトーズ」の概要を参照ください。


馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/19 13:44 UTC 版)

「ラムタラ」記事における「馬名」の解説

文語である現代標準アラビア語由来。لم تر(lam tara主語省略されているが目であることが示唆される「それは見なかった」)という語形で「目で見えなかった」という意味になるが、つづり間違いのلم ترى(lam tarā)やさらにはلمطارة(lamṭārah)も見られ揺れがある。 外国語訳自体定まっておらず英語ではinvisible目に見えないもの)」という説明が多い。日本語では「決して見ることがない」、「神の見えざる力」といった訳がある。また、石川ワタルは「無敵 (invincible) 」という意味であると紹介している。管理調教師殺害や、自身生命危機克服、その戦績と馬名との連想などから、日本においては奇跡名馬」または「神の馬」とも紹介された。

※この「馬名」の解説は、「ラムタラ」の解説の一部です。
「馬名」を含む「ラムタラ」の記事については、「ラムタラ」の概要を参照ください。


馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/12/31 09:04 UTC 版)

シンタ」の記事における「馬名」の解説

シンダー (Sinndar) - アイルランド競走馬 このページ曖昧さ回避のためのページです。一つ語句複数の意味職能有する場合水先案内のために、異な用法を一覧にしてあります。お探しの用語に一番近い記事選んで下さい。このページリンクしているページ見つけたら、リンクを適切な項目に張り替え下さい

※この「馬名」の解説は、「シンタ」の解説の一部です。
「馬名」を含む「シンタ」の記事については、「シンタ」の概要を参照ください。


馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/07 07:21 UTC 版)

ドナルドソン」の記事における「馬名」の解説

ドイツ競走馬2006年ドイツ賞勝ち馬

※この「馬名」の解説は、「ドナルドソン」の解説の一部です。
「馬名」を含む「ドナルドソン」の記事については、「ドナルドソン」の概要を参照ください。


馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/05/08 23:47 UTC 版)

レッツゴードンキ」の記事における「馬名」の解説

レッツゴードンキ馬名の由来について、日本中央競馬会では『さあ進もうドンキホーテ」のように』の意味であるとしている。一般報道では、この「ドンキホーテ」はスペイン騎士道物語ドン・キホーテではなくディスカウントストアドン・キホーテ由来するとされており、同社創業者安田隆夫2015年時点では代表取締役会長)と馬主廣崎利洋とが知己であることから命名されたと報じられている。日本中央競馬会日本軽種馬協会定める公式な馬名のローマ字表記は「Let's Go Donki」であり、「ドンキ部分綴り騎士道物語の「Don Quixote」とは異なりドン・キホーテ社が商標登録をしている「DONKI」となっている。 なお、日本中央競馬会では施行規程定めており、同規程第22条(5)では「明らかに営利のための広告宣伝目的として会社名商品名等と同じである名称を附したと認められ、かつ、競走馬の馬名としてふさわしくない馬名」は馬名として認められないことになっている

※この「馬名」の解説は、「レッツゴードンキ」の解説の一部です。
「馬名」を含む「レッツゴードンキ」の記事については、「レッツゴードンキ」の概要を参照ください。


馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2022/03/13 05:49 UTC 版)

キタノダイオー」の記事における「馬名」の解説

1965年生産本馬のほかに「キタノダイオー」という馬は、2021年6月22日時点で2頭存在する2000年生産二代目は、父エアダブリン母父ラッキーソブリンという鹿毛牡馬であり、金沢競馬場22未勝利終わっている。また2012年生産三代目は、父ブラックタイド母父シンボリクリスエスという鹿毛牡馬であり、ホッカイドウ競馬岩手競馬走り9戦未勝利終わっている。

※この「馬名」の解説は、「キタノダイオー」の解説の一部です。
「馬名」を含む「キタノダイオー」の記事については、「キタノダイオー」の概要を参照ください。


馬名

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2021/02/27 21:33 UTC 版)

セルティックスウィング」の記事における「馬名」の解説

馬名のCeltic Swingのうち「Celtic部分は、日本ではセルティック」「ケルティック両方表記みられる。 「Celtic」は「ケルト人の」を意味する語だが、小学館の『プログレッシブ英和辞典によればイングランド・ウェールズではK音(ケルティック)、スコットランドではS音(セルティック)と読むことが多いとされている。イギリスアメリカでも、「Celt」を「K音(ケルト)」と読むか「C音(セルト)」と読むかはしばし議論の種になる。 日本では国際競走への出走種牡馬用途などで、一度でも日本国内入ったものは公式にカタカナ登録名定められるが、2015年4月時点では本馬日本にやってきたことがなく、公式なカタカナ表記存在しない日本国内軽種馬の馬名管理を行う公式馬名を定めジャパン・スタッドブック・インターナショナル旧日軽種馬登録協会)や日本軽種馬協会によるデータベース(JBIS)では「Celtic Swing」としか登録されていない。 ただし、ジャパン・スタッドブック・インターナショナル公式サイト内のニュース記事などでは「セルティックソング」表記使われている事例散見できるほか、JRA公式サイト内でも「セルティックソング」表記みられる本馬とは直接関連はないが、1960年ベルモントステークス優勝馬Celtic Ash1965年シャンペンステークス勝馬Celtic Song日本輸入され種牡馬になり、それぞれ「セルティックアッシュ」「セルティックソング」と公式登録された。 一方サラブレッド血統センターの『日本種牡馬録8』(1998年)や競馬通信社の『ミスタープロスペクター事典』(1999年)では「ケルティックスウィング」、山野浩一による『全日本フリーハンデ1995-1996』(1998年)では「ケルティックスィング」など、同時代の文献では「ケルティック」(K音)を採用している。

※この「馬名」の解説は、「セルティックスウィング」の解説の一部です。
「馬名」を含む「セルティックスウィング」の記事については、「セルティックスウィング」の概要を参照ください。

ウィキペディア小見出し辞書の「馬名」の項目はプログラムで機械的に意味や本文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。 お問い合わせ

「馬名」の例文・使い方・用例・文例

Weblio日本語例文用例辞書はプログラムで機械的に例文を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。


英和和英テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

辞書ショートカット

すべての辞書の索引

「馬名」の関連用語

馬名のお隣キーワード
検索ランキング

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   



馬名のページの著作権
Weblio 辞書 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
実用日本語表現辞典実用日本語表現辞典
Copyright © 2024実用日本語表現辞典 All Rights Reserved.
ウィキペディアウィキペディア
Text is available under GNU Free Documentation License (GFDL).
Weblio辞書に掲載されている「ウィキペディア小見出し辞書」の記事は、Wikipediaのロバートザデヴィル (改訂履歴)、エネイブル (改訂履歴)、マチカネタンホイザ (改訂履歴)、マンノウォー (改訂履歴)、ポテイトーズ (改訂履歴)、ラムタラ (改訂履歴)、シンタ (改訂履歴)、ドナルドソン (改訂履歴)、レッツゴードンキ (改訂履歴)、キタノダイオー (改訂履歴)、セルティックスウィング (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、GNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
株式会社ベネッセコーポレーション株式会社ベネッセコーポレーション
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日本語WordNet日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License
日外アソシエーツ株式会社日外アソシエーツ株式会社
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS