オーギュスト・ヴィリエ・ド・リラダン
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』 (2024/04/23 22:29 UTC 版)
日本での受容
大正・昭和初期に、フランス文学者の辰野隆が講読紹介し、鈴木信太郎・伊吹武彦等と『リイルアダン短編集』(上・下、弘文堂書房→岩波文庫)を訳した。門下生では特に渡辺一夫が『未来のイヴ』(白水社→岩波文庫 上・下)『トリビュラ・ボノメ』(白水社)を訳し、『ヴィリエ・ド・リラダン覺書』(弘文堂書房、1940年→『渡辺一夫著作集7』 筑摩書房)を刊行している。
齋藤磯雄はリラダンの翻訳紹介に生涯を捧げ、戦前より三笠書房等で訳書を刊行、『ヴィリエ・ド・リラダン全集』(東京創元社(全5巻)、限定版 1974-75年→普及版1977年)に結実した。齋藤の訳書は三島由紀夫の初期作品に多大な影響を与えた。なお義弟の作家・柴田錬三郎は代表作『眠狂四郎』など、自作においてリラダンの小説作法から多大な影響を受けていると語っている。齋藤訳では他に単行版『残酷物語』(筑摩叢書)と『未来のイヴ』(創元ライブラリ文庫)が重版している。
21世紀以降の新訳として『未来のイヴ』(高野優訳、光文社古典新訳文庫、2018年9月)、『残酷物語』(田上竜也訳、水声社、2021年7月)が刊行されている。
他に短編集『最後の宴の客』(釜山健・井上輝夫訳、国書刊行会「バベルの図書館」、1992年、新版2012年)、また『残酷物語』の一篇である短編『ヴェラ』は、菅野昭正訳(世界の文学、集英社)、山田稔訳(フランス短篇傑作選、岩波文庫)、大浜甫訳(世界文学全集40・講談社)、滝田文彦訳(フランス幻想小説傑作集 白水社、のち白水Uブックス)がある。
書誌は私家版で『森 別冊 特輯ヴィリエ・ド・リラダン』(森開社、1982年、新版2006年)、『ヴィリエ・ド・リラダン 移入翻譯文献書誌』(小野夕馥 編著、森開社、2007年12月)に詳しい。
注釈
出典
- ^ a b “Auguste, comte de Villiers de L'Isle-Adam | French author”. Britannica 2021年10月7日閲覧。
- ^ en:Optography#Optography in fiction
- ^ 木元豊「ヴィリエ・ド・リラダンにおける反レアリスムと転説法 : 反レアリスム小説としての「クレール・ルノワール」」『武蔵大学人文学会雑誌』第46巻第1号、武蔵大学人文学会、2014年10月、NAID 120005568899。
固有名詞の分類
フランスの小説家 |
シドニー=ガブリエル・コレット エルヴェ・ギベール オーギュスト・ヴィリエ・ド・リラダン アンナ・ド・ノアイユ エミール・ガボリオ |
フランスの詩人 |
ジャウフレ・リュデル ポール・エリュアール オーギュスト・ヴィリエ・ド・リラダン フレデリック・ミストラル マルグリット・ド・ナヴァル |
- オーギュスト・ヴィリエ・ド・リラダンのページへのリンク